Bázlivá (Czech)
Žel, to jsem viděla, co lidé láskou zvou, smrtelný zápas egoismů dvou, jež nepřejí si víc ani míň, než „Má buď!“ – „Můj buď – ne-li, tedy zhyň!“
A já přec čekala den, týden, měsíc, rok? po měkké pěšině že půjde dobrý krok, že z dálky modravé se kdosi objeví, jenž srdce dobré má a dobré úsměvy.
A já o jiné lásce snila jsem, jež život nebere, leč život dává. Snila jsem tolik nedočkavá a procitla jsem ze sna úžasem.
Je pusto, pozdě. Polekaná jdu, po pěšině jdu v slunce západu, neb viděla jsem v prachu šedých cest, co láskou zvou, a ne co láska jest.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | © 2003-2016 Český-jazyk.cz |
Source of the quotation | http://www.cesky-jazyk.cz/cjl/ |
 |
|
The timid girl (English)
Sadly, I’ve seen what people pass for love, in mortal combat as two egos shove, wanting no more, no less, only to vie, “Be only mine” – “No, you be mine – or die!”
Did I not wait all day, week, month, year long? down the soft path to hear strides firm and strong, a figure nearing from the far blue haze, with a fine heart, and heartfelt smiling ways.
Of my own kind of love I dreamed, alack, not draining life away, but life imbuing. I dreamed so restlessly, impatient, ruing, awoken with a start, taken aback.
It’s barren, late. Daunted, my way I go, along the path, toward the sunset glow, for I have seen revealed in grey trail dust not what love is, but what for love they’ve passed.
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://www.vzjp.cz/blinks.htm |
 |
|