Rajčata (Czech)
Říkala, že se propadl hrob. To musela prasknout ta rakev, řekla. Řekla, že pět koleček písku bylo málo. Ale vlastně řekla -- ty nevidíš, že klesl hrob, nejsi tady, abys řekl, to ta rakev. Nezasypal jsi to.
Přivezla jsem ti naše rajský, řekla, chutnají úplně jinak. Ale vlastně řekla to své -- nevíš, kudy domů. Chutnáš jinak, řekla.
Rovnal jsem těch šestnáct výčitek, znamení, svědků na meziokní nad sklepními schody, s jednou nohou ve vzduchu bral splasklé a vypoulené skvrny.
Pokládal je, zelenobílá rajčata s bledě červenými klíny, plná kazů, v závanech tělové teploty a dbal, pomalý, lehký a pečlivý, aby se nedotýkala a abych každé zvedl a pustil alespoň dvakrát. Uploaded by | Sebestyén Péter |
Source of the quotation | https://legacy.blisty.cz/art/34306.html |
|
|
Egy kosár paradicsom (Hungarian)
Elmesélte, hogy besüppedt a sír. A koporsó nyilván beszakadhatott. Elmesélte, hogy öt vödör homok is kevés volt. De voltaképp mást mondott – nem vagy itt, mit neked a sír, nem törődsz a beszakadó koporsóval. A gödröt se te töltöd fel.
Hoztam a paradicsomunkból, mondta, rá fogsz ismerni az ízére. De ez is mást jelentett – nem jársz haza, már terád nem ismerni rád.
Kiraktam szépen ezt a tizenhat szemrehányást, visszajelzést, szemtanút sorban a pincelejáró ablakdeszkájára, fél lábbal a levegőben helyeztem el ezeket domborodó foltokat.
Kipakoltam a zöldesfehér paradicsomot, csak a hibákat futotta körbe egy kis szín, ügyeltem rá, össze ne ütődjenek, hogy a testek melegének áramlása beérlelje őket. Mindegyiket legalább kétszer kézbevettem és leraktam.
Uploaded by | Sebestyén Péter |
Source of the quotation | http://versumonline.hu/vers/petr-borkovec-egy-kosar-paradicsom/ |
|