This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Žáček, Jiří: Šanzón (Šanson in Slovak)

Portre of Žáček, Jiří

Šanson (Czech)

Noc a růže, motýli,
svlékneme se na chvíli,
svlékneme se na chvíli,
tma nám těla nabílí.

Bílé rakve postelí,
vrátíme se dospělí,
vrátíme se dospělí,
až se luna otelí.

Jednou, dvakrát, potřetí,
motýl něhy uletí,
motýl něhy uletí,
růže hodíš do smetí.

Noc a růže, motýli
svlékneme se na chvíli,
svlékneme se na chvíli,
tma nám těla nabílí.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherŠulc - Švarc s.r.o. , ISBN: 978-80-7244-388-8
Source of the quotationŠansony a spol
Publication date

Šanzón (Slovak)

Noc ruže a motýle,
obnažme sa náhodne,
obnažme sa náhodne,
tma nás bielo zmaľuje.

Biele truhly lôžkami,
vrátime sa dospelí,
vrátime sa dospelí,
až sa mesiac otelí.

Raz, dvakrát, do tretice,
motýľ miloty odlietne,
motýľ miloty odlietne,
ruže vrhneš do krošne.

Noc ruže a motýle,
obnažme sa náhodne,
obnažme sa náhodne,
tma nás bielo zmaľuje.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator
Publication date

Related videos


minimap