Works
. ^
0 ^
I. Souzvukem věžoví se vzpíná (English) – Křesadlo, Jan
1/1 (Hungarian) – Kolář, Jiří
Máj (1.), 1. zpěv (English, Hungarian, Polish) – Mácha, Karel Hynek
XV. Souzvukem věžoví se vzpíná (English) – Křesadlo, Jan
Máj (2.), 2. zpěv (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (3.), Intermezzo I. (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (4.), 3. zpěv (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (5.), Intermezzo II. (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (6.), 4. zpěv (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
1/1 (Hungarian) – Kolář, Jiří
Máj (1.), 1. zpěv (English, Hungarian, Polish) – Mácha, Karel Hynek
XV. Souzvukem věžoví se vzpíná (English) – Křesadlo, Jan
Máj (2.), 2. zpěv (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (3.), Intermezzo I. (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (4.), 3. zpěv (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (5.), Intermezzo II. (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Máj (6.), 4. zpěv (English, Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
1 ^
3 ^
A ^
A nastává mi, tuším, vážná jízda (Hungarian) – Gellner, František
(...a pokud se jedná o poezii) (Hungarian) – Lorenc, Michael
A přece (Hungarian) – Závada, Vilém
A přece zdráhám se (Hungarian) – Gellner, František
A táhnou myšlenky teskné... (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
[A viděl jsem] (Hungarian) – Hruška, Petr
Achilles a želva (Hungarian, Polish) – Holub, Miroslav
Ach prišla láska (English) – Neruda, Jan
Adagio (English) – Vrchlický, Jaroslav
Advent (German, Polish) – Toman, Karel
Apostrofa (Hungarian) – Dyk, Viktor
Apotheosa klasů (Hungarian) – Březina, Otokar
Autohavárie (Hungarian) – Žáček, Jiří
Až (Hungarian) – Žáček, Jiří
Až budeš starička (Matka nadĕje) (Hungarian, Polish) – Nezval, Vítězslav
(...a pokud se jedná o poezii) (Hungarian) – Lorenc, Michael
A přece (Hungarian) – Závada, Vilém
A přece zdráhám se (Hungarian) – Gellner, František
A táhnou myšlenky teskné... (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
[A viděl jsem] (Hungarian) – Hruška, Petr
Achilles a želva (Hungarian, Polish) – Holub, Miroslav
Ach prišla láska (English) – Neruda, Jan
Adagio (English) – Vrchlický, Jaroslav
Advent (German, Polish) – Toman, Karel
Apostrofa (Hungarian) – Dyk, Viktor
Apotheosa klasů (Hungarian) – Březina, Otokar
Autohavárie (Hungarian) – Žáček, Jiří
Až (Hungarian) – Žáček, Jiří
Až budeš starička (Matka nadĕje) (Hungarian, Polish) – Nezval, Vítězslav
B ^
Babička (Hungarian, Polish) – Němcová, Božena
Bachův koncert (English) – Seifert, Jaroslav
Bajka o zvířeti v nás (Hungarian) – Žáček, Jiří
Balada dvacátá čtvrtá, O zběhlém studentovi (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada kritikům (English, Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada o hovně (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Balada o očích topičových (Hungarian) – Wolker, Jiří
Balada o ženě, Bohu a muži (Hungarian) – Wolker, Jiří
Balada padesátá druhá na rozloučenou (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada pátá o chudobě, která cti netratí (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada první oslovující Françoise Villona (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada sedmá o nepolepšitelné povaze (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada třicátá pátá o papírové lodičce (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada třicátá sedmá o samotářství (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada zimní (Polish) – Neruda, Jan
Ballada z r. 1896 na látku ctihodně starou (Hungarian) – Dyk, Viktor
Báseň (Hungarian) – Lorenc, Michael
(Báseň je... Nic a vše!) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Basketbalový zápas (Hungarian) – Žáček, Jiří
Básník (Hungarian) – Čapek, Karel
Básník (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Básníku, odejdi! (Hungarian) – Wolker, Jiří
Bázlivá (English) – Dyk, Viktor
Besedy (Hungarian) – Gellner, František
Bez Venuší (Hungarian) – Žáček, Jiří
Bezcestí (Hungarian) – Gellner, František
Bezejmenná (Hungarian) – Lorenc, Michael
Bílý obraz (Hungarian) – Orten, Jiří
Binokl na očích, v ruce hůl... (Hungarian) – Neruda, Jan
Bizarrní rondeau (Hungarian) – Kvapil, Jaroslav
Blahé světlo (Hungarian) – Závada, Vilém
Blasphemie (Hungarian) – Gellner, František
Bláznivé rondeau (Hungarian) – Kvapil, Jaroslav
Blues Nuselskýho mostu
(Slovak) – Žáček, Jiří
Bota (Hungarian) – Hruška, Petr
Bouře (Hungarian) – Březina, Otokar
Budoucí vlasť (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Bylo nás pĕt (Hungarian) – Poláček, Karel
Bachův koncert (English) – Seifert, Jaroslav
Bajka o zvířeti v nás (Hungarian) – Žáček, Jiří
Balada dvacátá čtvrtá, O zběhlém studentovi (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada kritikům (English, Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada o hovně (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Balada o očích topičových (Hungarian) – Wolker, Jiří
Balada o ženě, Bohu a muži (Hungarian) – Wolker, Jiří
Balada padesátá druhá na rozloučenou (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada pátá o chudobě, která cti netratí (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada první oslovující Françoise Villona (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada sedmá o nepolepšitelné povaze (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada třicátá pátá o papírové lodičce (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada třicátá sedmá o samotářství (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Balada zimní (Polish) – Neruda, Jan
Ballada z r. 1896 na látku ctihodně starou (Hungarian) – Dyk, Viktor
Báseň (Hungarian) – Lorenc, Michael
(Báseň je... Nic a vše!) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Basketbalový zápas (Hungarian) – Žáček, Jiří
Básník (Hungarian) – Čapek, Karel
Básník (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Básníku, odejdi! (Hungarian) – Wolker, Jiří
Bázlivá (English) – Dyk, Viktor
Besedy (Hungarian) – Gellner, František
Bez Venuší (Hungarian) – Žáček, Jiří
Bezcestí (Hungarian) – Gellner, František
Bezejmenná (Hungarian) – Lorenc, Michael
Bílý obraz (Hungarian) – Orten, Jiří
Binokl na očích, v ruce hůl... (Hungarian) – Neruda, Jan
Bizarrní rondeau (Hungarian) – Kvapil, Jaroslav
Blahé světlo (Hungarian) – Závada, Vilém
Blasphemie (Hungarian) – Gellner, František
Bláznivé rondeau (Hungarian) – Kvapil, Jaroslav
Blues Nuselskýho mostu
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Bota (Hungarian) – Hruška, Petr
Bouře (Hungarian) – Březina, Otokar
Budoucí vlasť (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Bylo nás pĕt (Hungarian) – Poláček, Karel
C ^
Café Noir (Hungarian) – Žáček, Jiří
Čas (Hungarian) – Březina, Otokar
Čas lije se... (Hungarian) – Březina, Otokar
Celková situace (Slovak) – Brzák, Michal
ČERNÉ MOŘE 23. (Ty tečeš...) (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Cesta k mrazu (Hungarian) – Orten, Jiří
Chci vědět! (German) – Vrchlický, Jaroslav
Chorá láska (English) – Holan, Vladimír
Choré růže (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Chronica Boëmorum (German, Hungarian, Polish) – Kosmas
Chvíle (Hungarian) – Skácel, Jan
Chvíme se nad mocí vůle (Hungarian) – Březina, Otokar
Cihly (Hungarian) – Kratochvíl, Miloš
Čintamani a ptáci (Hungarian) – Čapek, Karel
Číš dopita… (Hungarian) – Ostravický, Čeněk
Císařův poslední monolog (Hungarian) – Jesenská, Růžena
Čisté jitro (Hungarian) – Březina, Otokar
Člověk a země — Na pole (Hungarian) – Cseh népdalok
(Co to máš, děvečko) (Hungarian) – Cseh népdalok
(Co že jsem říkal? Nevím už...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Co zpíval kos zatčenému (Hungarian) – Zahradníček, Jan
Co Bůh? Človĕk? (Hungarian) – Bridel, Bedřich
Co mohl najít poutník (Hungarian) – Sova, Antonín
Což, páni spisovatelé (Hungarian) – Gellner, František
Circulus vitiosus (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Čtyřverší o noční obloze (Hungarian) – Hrubín, František
Čas (Hungarian) – Březina, Otokar
Čas lije se... (Hungarian) – Březina, Otokar
Celková situace (Slovak) – Brzák, Michal
ČERNÉ MOŘE 23. (Ty tečeš...) (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Cesta k mrazu (Hungarian) – Orten, Jiří
Chci vědět! (German) – Vrchlický, Jaroslav
Chorá láska (English) – Holan, Vladimír
Choré růže (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Chronica Boëmorum (German, Hungarian, Polish) – Kosmas
Chvíle (Hungarian) – Skácel, Jan
Chvíme se nad mocí vůle (Hungarian) – Březina, Otokar
Cihly (Hungarian) – Kratochvíl, Miloš
Čintamani a ptáci (Hungarian) – Čapek, Karel
Číš dopita… (Hungarian) – Ostravický, Čeněk
Císařův poslední monolog (Hungarian) – Jesenská, Růžena
Čisté jitro (Hungarian) – Březina, Otokar
Člověk a země — Na pole (Hungarian) – Cseh népdalok
(Co to máš, děvečko) (Hungarian) – Cseh népdalok
(Co že jsem říkal? Nevím už...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Co zpíval kos zatčenému (Hungarian) – Zahradníček, Jan
Co Bůh? Človĕk? (Hungarian) – Bridel, Bedřich
Co mohl najít poutník (Hungarian) – Sova, Antonín
Což, páni spisovatelé (Hungarian) – Gellner, František
Circulus vitiosus (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Čtyřverší o noční obloze (Hungarian) – Hrubín, František
D ^
Ďábelská sonáta (Hungarian) – Opolský, Jan
Dal husar koně kovat (Hungarian) – Cseh népdalok
Daleká moře (Hungarian) – Weigel, Pavel
Další noc před sebou (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Dcera (Hungarian) – Hruška, Petr
Demokracie (politický šlágr z r. 1993) (Hungarian) – Kryl, Karel
Dětství (German) – Skácel, Jan
Děvčátko na řece (Hungarian) – Halas, František
Diogenes (Slovak) – Brzák, Michal
(Dívča, dívča laštovička...) (Hungarian) – Cseh népdalok
DIVOKÉ HUSY 08. Stará studna (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
DIVOKÉ HUSY 01. Nápis (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
DIVOKÉ HUSY 02. Divoké husy (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
DIVOKÉ HUSY 10. Epilog (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Dluh chce se splatit (English) – Dyk, Viktor
(Dnes nechal jsem si poprvé číst osud...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Doma jsem rozsvítil (German) – Topol, Jachym
Dopis (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Dopis ženĕ (Dům strach) (Hungarian) – Zahradníček, Jan
Dotyk (Slovak) – Brzák, Michal
Doupata hadů (Hungarian) – Březina, Otokar
Doznání (English, Hungarian) – Halas, František
Drobky pod stůl hází nám osud (Hungarian) – Gellner, František
(Držím tvý ňadro...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
(Dům ve tmě, v domě tma...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Dva hlasy (Hungarian) – Hlaváček, Karel
Dvě básně, jedna cynická, druhá necudná ale necynická (Hungarian) – Žáček, Jiří
Dvě básně, jedna protižidovská, jedna protikřesťanská (Hungarian) – Dyk, Viktor
Dvě písně o podpisu (Hungarian) – Dyk, Viktor
Dvě rané básně (Hungarian) – Březina, Otokar
Dal husar koně kovat (Hungarian) – Cseh népdalok
Daleká moře (Hungarian) – Weigel, Pavel
Další noc před sebou (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Dcera (Hungarian) – Hruška, Petr
Demokracie (politický šlágr z r. 1993) (Hungarian) – Kryl, Karel
Dětství (German) – Skácel, Jan
Děvčátko na řece (Hungarian) – Halas, František
Diogenes (Slovak) – Brzák, Michal
(Dívča, dívča laštovička...) (Hungarian) – Cseh népdalok
DIVOKÉ HUSY 08. Stará studna (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
DIVOKÉ HUSY 01. Nápis (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
DIVOKÉ HUSY 02. Divoké husy (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
DIVOKÉ HUSY 10. Epilog (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Dluh chce se splatit (English) – Dyk, Viktor
(Dnes nechal jsem si poprvé číst osud...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Doma jsem rozsvítil (German) – Topol, Jachym
Dopis (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Dopis ženĕ (Dům strach) (Hungarian) – Zahradníček, Jan
Dotyk (Slovak) – Brzák, Michal
Doupata hadů (Hungarian) – Březina, Otokar
Doznání (English, Hungarian) – Halas, František
Drobky pod stůl hází nám osud (Hungarian) – Gellner, František
(Držím tvý ňadro...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
(Dům ve tmě, v domě tma...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Dva hlasy (Hungarian) – Hlaváček, Karel
Dvě básně, jedna cynická, druhá necudná ale necynická (Hungarian) – Žáček, Jiří
Dvě básně, jedna protižidovská, jedna protikřesťanská (Hungarian) – Dyk, Viktor
Dvě písně o podpisu (Hungarian) – Dyk, Viktor
Dvě rané básně (Hungarian) – Březina, Otokar
E ^
Edison (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Emě (Hungarian) – Toman, Karel
Epigramy I. (Hungarian) – Borovský, Karel Havlíček
Epigramy II. (Hungarian) – Borovský, Karel Havlíček
Epitaf (Hungarian) – Wolker, Jiří
Epitaf (Hungarian) – Zahradníček, Jan
Epitaf (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Eskymácká abeceda (Hungarian) – Žáček, Jiří
Europeana, Stručné dějiny dvacátého věku (English) – Ouředník, Patrik
Emě (Hungarian) – Toman, Karel
Epigramy I. (Hungarian) – Borovský, Karel Havlíček
Epigramy II. (Hungarian) – Borovský, Karel Havlíček
Epitaf (Hungarian) – Wolker, Jiří
Epitaf (Hungarian) – Zahradníček, Jan
Epitaf (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Eskymácká abeceda (Hungarian) – Žáček, Jiří
Europeana, Stručné dějiny dvacátého věku (English) – Ouředník, Patrik
F ^
H ^
Háj (Hungarian) – Wolker, Jiří
Halí, belí (Hungarian) – Žáček, Jiří
Halleyova kometa (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Havelok (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Havranovinový blues (Hungarian) – Uhde, Milan
Hluboký dotek (Slovak) – Černík, Michal
Hoch, který si hraje (Hungarian) – Dyk, Viktor
Hoch, který stůně (Hungarian) – Dyk, Viktor
Hodiny (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Holka modrooká (Hungarian) – Cseh népdalok
Hora říp (English) – Seifert, Jaroslav
Hory (Hungarian) – Opolský, Jan
Host do domu (Hungarian) – Wolker, Jiří
Hrál kdosi na hoboj (Hungarian) – Hlaváček, Karel
Hřej, zlaté slunečko (Hungarian, Slovak) – Sládek, Josef Václav
Hudba slepců (Polish) – Březina, Otokar
Halí, belí (Hungarian) – Žáček, Jiří
Halleyova kometa (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Havelok (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Havranovinový blues (Hungarian) – Uhde, Milan
Hluboký dotek (Slovak) – Černík, Michal
Hoch, který si hraje (Hungarian) – Dyk, Viktor
Hoch, který stůně (Hungarian) – Dyk, Viktor
Hodiny (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Holka modrooká (Hungarian) – Cseh népdalok
Hora říp (English) – Seifert, Jaroslav
Hory (Hungarian) – Opolský, Jan
Host do domu (Hungarian) – Wolker, Jiří
Hrál kdosi na hoboj (Hungarian) – Hlaváček, Karel
Hřej, zlaté slunečko (Hungarian, Slovak) – Sládek, Josef Václav
Hudba slepců (Polish) – Březina, Otokar
I ^
I tady (Zpíváno z dálky) (Hungarian) – Hrubín, František
II. A dole pedál řeky hučí (English) – Křesadlo, Jan
III. Někomu chutná jak hlt vína (English) – Křesadlo, Jan
IV. Někomu po octě a žluči (English) – Křesadlo, Jan
IX. Ach, na co je mi kamení (English) – Křesadlo, Jan
II. A dole pedál řeky hučí (English) – Křesadlo, Jan
III. Někomu chutná jak hlt vína (English) – Křesadlo, Jan
IV. Někomu po octě a žluči (English) – Křesadlo, Jan
IX. Ach, na co je mi kamení (English) – Křesadlo, Jan
J ^
(Já jsem ten rytíř z pohádky...) (Hungarian) – Hálek, Vítězslav
Já laňku vidím za šera (Hungarian) – Hálek, Vítězslav
(Já nevím, jak se jmenoval ten mnich...) (Hungarian) – Dyk, Viktor
Já si k smrti své dolezu sám (Hungarian) – Jirous ("Magor"), Ivan Martin
Já bludný jezdec plání jel (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Jak je krásné mládí (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Jak je krásné stáří (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Jak snesem hrůzou krásu tváří svých (Hungarian) – Březina, Otokar
Jak štěp u cesty polem (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Jak jitřním poupěti (English) – Čech, Svatopluk
Jarní noc (Hungarian) – Gellner, František
Jarní slunko zasvítilo (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Jarní noc (English) – Březina, Otokar
Jasná noci! Temná noci! (Slovak) – Žáček, Jiří
(Jdou volit cestou z kostela...) (Hungarian) – Jirous ("Magor"), Ivan Martin
(Jdu ke Dvořákům na jedno...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Jen dál! (English) – Neruda, Jan
Ještě jednou se vrátíme ... (English, Polish) – Sova, Antonín
(Jsem duše snící v těle muže...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Já laňku vidím za šera (Hungarian) – Hálek, Vítězslav
(Já nevím, jak se jmenoval ten mnich...) (Hungarian) – Dyk, Viktor
Já si k smrti své dolezu sám (Hungarian) – Jirous ("Magor"), Ivan Martin
Já bludný jezdec plání jel (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Jak je krásné mládí (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Jak je krásné stáří (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Jak snesem hrůzou krásu tváří svých (Hungarian) – Březina, Otokar
Jak štěp u cesty polem (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Jak jitřním poupěti (English) – Čech, Svatopluk
Jarní noc (Hungarian) – Gellner, František
Jarní slunko zasvítilo (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Jarní noc (English) – Březina, Otokar
Jasná noci! Temná noci! (Slovak) – Žáček, Jiří
(Jdou volit cestou z kostela...) (Hungarian) – Jirous ("Magor"), Ivan Martin
(Jdu ke Dvořákům na jedno...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Jen dál! (English) – Neruda, Jan
Ještě jednou se vrátíme ... (English, Polish) – Sova, Antonín
(Jsem duše snící v těle muže...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
K ^
K tvému odjezdu (Slovak) – Frantinová, Eva
(Kam se jen podívám...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Kamna (Hungarian) – Wolker, Jiří
KAPESNÍ BÁSNĚ (výběr) (Hungarian) – Žáček, Jiří
Katastrofa (Hungarian) – Dyk, Viktor
Každého jara (English) – Neruda, Jan
Kde (Hungarian) – Lorenc, Michael
Kde as' vstane (Hungarian) – Kollár, Jan
Kde domov můj (Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Kde domov můj (Česká hymna) (Hungarian) – Tyl, Josef Kajetán
Kdyby byl Bavorov (Hungarian) – Cseh népdalok
Kdyby se dalo srdci říci (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Když jsem mlád byl... (Hungarian) – Neruda, Jan
Když kvetou šípky... (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Když nebe vaše okna ozáří,,, (Hungarian) – Březina, Otokar
Kentauři (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Kniha života (English, Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Kočka (Hungarian) – Hruška, Petr
Kočky (Hungarian) – Kvapil, Jaroslav
Kolik (Slovak) – Žáček, Jiří
Komáři (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Konečná (Hungarian) – Srna, Miroslav
Konečně je to možná věc (Hungarian) – Gellner, František
Košile (Žena v množném čísle) (Hungarian, Polish) – Nezval, Vítězslav
Krajina (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Krajina s černým koněm a řekou zapomnění (Hungarian) – Skácel, Jan
Král Lávra (German, Hungarian, Polish) – Borovský, Karel Havlíček
Krčma (Hungarian) – Opolský, Jan
Krysař (German, Hungarian, Polish) – Dyk, Viktor
Kulatý svět (Hungarian) – Skácel, Jan
Kuplet o ženské emancipaci
(Hungarian) – Gellner, František
(Kam se jen podívám...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Kamna (Hungarian) – Wolker, Jiří
KAPESNÍ BÁSNĚ (výběr) (Hungarian) – Žáček, Jiří
Katastrofa (Hungarian) – Dyk, Viktor
Každého jara (English) – Neruda, Jan
Kde (Hungarian) – Lorenc, Michael
Kde as' vstane (Hungarian) – Kollár, Jan
Kde domov můj (Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Kde domov můj (Česká hymna) (Hungarian) – Tyl, Josef Kajetán
Kdyby byl Bavorov (Hungarian) – Cseh népdalok
Kdyby se dalo srdci říci (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Když jsem mlád byl... (Hungarian) – Neruda, Jan
Když kvetou šípky... (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Když nebe vaše okna ozáří,,, (Hungarian) – Březina, Otokar
Kentauři (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Kniha života (English, Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Kočka (Hungarian) – Hruška, Petr
Kočky (Hungarian) – Kvapil, Jaroslav
Kolik (Slovak) – Žáček, Jiří
Komáři (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Konečná (Hungarian) – Srna, Miroslav
Konečně je to možná věc (Hungarian) – Gellner, František
Košile (Žena v množném čísle) (Hungarian, Polish) – Nezval, Vítězslav
Krajina (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Krajina s černým koněm a řekou zapomnění (Hungarian) – Skácel, Jan
Král Lávra (German, Hungarian, Polish) – Borovský, Karel Havlíček
Krčma (Hungarian) – Opolský, Jan
Krysař (German, Hungarian, Polish) – Dyk, Viktor
Kulatý svět (Hungarian) – Skácel, Jan
Kuplet o ženské emancipaci
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
L ^
Labyrint svĕta a ráj srdce (Hungarian) – Komenský, Jan Amos (Comenius)
Láska (Hungarian) – Březina, Otokar
Láska shořela jak tenká svíce... (Hungarian) – Neruda, Jan
Leden (Slovak) – Sýs, Karel
Ledová panna (Hungarian) – Dyk, Viktor
Lesní studánka
(English, Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Letní slunovrat (Hungarian) – Březina, Otokar
Letní ty noci zářivá... (Hungarian) – Neruda, Jan
Letní noc (German) – Neruda, Jan
Letní večer (German) – Sládek, Josef Václav
Let vrány (Hungarian) – Weiner, Richard
Liêto (English, Hungarian) – Łysohorsky, Óndra
List (Dokořán) (Hungarian) – Halas, František
Lítost (Hungarian) – Orten, Jiří
Láska (Hungarian) – Březina, Otokar
Láska shořela jak tenká svíce... (Hungarian) – Neruda, Jan
Leden (Slovak) – Sýs, Karel
Ledová panna (Hungarian) – Dyk, Viktor
Lesní studánka
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Letní slunovrat (Hungarian) – Březina, Otokar
Letní ty noci zářivá... (Hungarian) – Neruda, Jan
Letní noc (German) – Neruda, Jan
Letní večer (German) – Sládek, Josef Václav
Let vrány (Hungarian) – Weiner, Richard
Liêto (English, Hungarian) – Łysohorsky, Óndra
List (Dokořán) (Hungarian) – Halas, František
Lítost (Hungarian) – Orten, Jiří
M ^
Magické půlnoci (Hungarian) – Březina, Otokar
Malá pocta malé chatě (Hungarian) – Daněk, Václav
Manželství (Slovak) – Černík, Michal
Matičce (German) – Neruda, Jan
Mé orné půdy každý hon
(Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Meč Damoklův I. (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Meč Damoklův III. (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
(Meč visí už jen na vlásku...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Meditace (Hungarian) – Lorenc, Michael
Meine Freuden [A költő németül írt verseiből] (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Mĕsičnik poezie (Hungarian) – Kolář, Jiří
Mezi motýlicemi (Hungarian) – Borkovec, Petr
Michelangelo (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Míjení (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Milenci v sněhu (English) – Seifert, Jaroslav
Milost (Hungarian) – Březina, Otokar
Milostný dopis klínovým písmem (detail) (Hungarian) – Zmeskal, Tomáš
Mirogoj (English) – Wolker, Jiří
Místa harmonie a smíření (Hungarian) – Březina, Otokar
Mlha (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Moderní básníci (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Modlitbička českého důchodce (Hungarian) – Žáček, Jiří
Mohlo by být napsáno Vítězslavem Nezvalem (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Moje tužka ušatá (Hungarian) – Vodňanský, Jan
Moře (Hungarian) – Závada, Vilém
Morový sloup (German, Hungarian, Polish) – Seifert, Jaroslav
Můj hrad (Hungarian) – Gellner, František
Můj stín (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Můj synku (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Muž, který dovedl lítat (German, Hungarian) – Čapek, Karel
Muž, který se nelíbil (German, Hungarian, Polish) – Čapek, Karel
Muzeum (Hungarian) – Vodňanský, Jan
Mystická noc (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Malá pocta malé chatě (Hungarian) – Daněk, Václav
Manželství (Slovak) – Černík, Michal
Matičce (German) – Neruda, Jan
Mé orné půdy každý hon
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Meč Damoklův I. (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Meč Damoklův III. (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
(Meč visí už jen na vlásku...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Meditace (Hungarian) – Lorenc, Michael
Meine Freuden [A költő németül írt verseiből] (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Mĕsičnik poezie (Hungarian) – Kolář, Jiří
Mezi motýlicemi (Hungarian) – Borkovec, Petr
Michelangelo (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Míjení (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Milenci v sněhu (English) – Seifert, Jaroslav
Milost (Hungarian) – Březina, Otokar
Milostný dopis klínovým písmem (detail) (Hungarian) – Zmeskal, Tomáš
Mirogoj (English) – Wolker, Jiří
Místa harmonie a smíření (Hungarian) – Březina, Otokar
Mlha (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Moderní básníci (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Modlitbička českého důchodce (Hungarian) – Žáček, Jiří
Mohlo by být napsáno Vítězslavem Nezvalem (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Moje tužka ušatá (Hungarian) – Vodňanský, Jan
Moře (Hungarian) – Závada, Vilém
Morový sloup (German, Hungarian, Polish) – Seifert, Jaroslav
Můj hrad (Hungarian) – Gellner, František
Můj stín (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Můj synku (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Muž, který dovedl lítat (German, Hungarian) – Čapek, Karel
Muž, který se nelíbil (German, Hungarian, Polish) – Čapek, Karel
Muzeum (Hungarian) – Vodňanský, Jan
Mystická noc (Hungarian) – Auředníček, Otakar
N ^
Na nemocniční postel padá svět… (Hungarian) – Wolker, Jiří
Na počátek se ptám (Hungarian) – Mikulášek, Oldřich
Na starém hřbitově židovském (Hungarian) – Klášterský, Antonín
(Na stropě hořčice...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Na svatého Mikuláše (Hungarian) – Wolker, Jiří
Na těch panských lukách... (Hungarian) – Cseh népdalok
Na víru obrácený (Hungarian) – Dyk, Viktor
Na zemi růže nepřestávají hořet (Hungarian) – Březina, Otokar
Nad Bachovým portrétem (Slovak) – Frantinová, Eva
Nade námi lítala... (Hungarian) – Mayer, Rudolf
Nad všemi ohni a vodami… (Stavitelé chrámu) (German, Hungarian) – Březina, Otokar
Náhle se zachvěje má duše (Hungarian) – Gellner, František
Na konci XIX. vĕku (Hungarian) – Sova, Antonín
Nálada tichých večerů (Hungarian) – Gellner, František
Napadal sníh (Hungarian) – Kainar, Josef
(Naposled zamávám ...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Napsala mi psaní (Hungarian) – Gellner, František
Našel jsem se! (Hungarian) – Neruda, Jan
Na slovo vzaté víno (Hungarian) – Skácel, Jan
Návrat (Hungarian) – Skácel, Jan
Neblahé sejítí (Hungarian) – Čelakovský, František Ladislav
Nečekám nic od reforem, (Hungarian) – Gellner, František
Nechci jít na věčnost (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Nedokončená (Hungarian) – Mikulášek, Oldřich
Negace (Hungarian) – Opolský, Jan
Nĕmé setkání (Svítání na západĕ) (Hungarian, Polish) – Březina, Otokar
Nenapsaná (Hungarian) – Orten, Jiří
Není (Hungarian) – Holan, Vladimír
Nepřijde dopis od přítele… (Hungarian) – Orten, Jiří
Nervosní píseň roku 1913 (Hungarian) – Dyk, Viktor
Než přijel vlak (Hungarian) – Sova, Antonín
Nezdravá procházka (Hungarian, Slovak) – Sýs, Karel
Neznám času a neznám viny... (Hungarian) – Janovický, Jaroslav Vladimír
Nikdy jsem boha neobtěžoval (Hungarian) – Gellner, František
Noc neklidná, noc jesenní... (Hungarian) – Geisslová, Irma
Noc únorová (Hungarian) – Dyk, Viktor
Noc byla (Hungarian) – Gellner, František
Noci (English) – Nezval, Vítězslav
Noc s Hamletem (German, Hungarian) – Holan, Vladimír
Noc s Verlainem (Nesmírný krásný život) (German, Hungarian) – Hrubín, František
Nocturno (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Nokturnál – Stĕna, Jiná zeď, Pro všechno, Docelá jiná zeď, Zeď (Hungarian) – Holan, Vladimír
Notturno (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Novoroční (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Nový epochální výlet pana Broučka, tentokrát do XV. století (Hungarian, Polish) – Čech, Svatopluk
Na počátek se ptám (Hungarian) – Mikulášek, Oldřich
Na starém hřbitově židovském (Hungarian) – Klášterský, Antonín
(Na stropě hořčice...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Na svatého Mikuláše (Hungarian) – Wolker, Jiří
Na těch panských lukách... (Hungarian) – Cseh népdalok
Na víru obrácený (Hungarian) – Dyk, Viktor
Na zemi růže nepřestávají hořet (Hungarian) – Březina, Otokar
Nad Bachovým portrétem (Slovak) – Frantinová, Eva
Nade námi lítala... (Hungarian) – Mayer, Rudolf
Nad všemi ohni a vodami… (Stavitelé chrámu) (German, Hungarian) – Březina, Otokar
Náhle se zachvěje má duše (Hungarian) – Gellner, František
Na konci XIX. vĕku (Hungarian) – Sova, Antonín
Nálada tichých večerů (Hungarian) – Gellner, František
Napadal sníh (Hungarian) – Kainar, Josef
(Naposled zamávám ...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Napsala mi psaní (Hungarian) – Gellner, František
Našel jsem se! (Hungarian) – Neruda, Jan
Na slovo vzaté víno (Hungarian) – Skácel, Jan
Návrat (Hungarian) – Skácel, Jan
Neblahé sejítí (Hungarian) – Čelakovský, František Ladislav
Nečekám nic od reforem, (Hungarian) – Gellner, František
Nechci jít na věčnost (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Nedokončená (Hungarian) – Mikulášek, Oldřich
Negace (Hungarian) – Opolský, Jan
Nĕmé setkání (Svítání na západĕ) (Hungarian, Polish) – Březina, Otokar
Nenapsaná (Hungarian) – Orten, Jiří
Není (Hungarian) – Holan, Vladimír
Nepřijde dopis od přítele… (Hungarian) – Orten, Jiří
Nervosní píseň roku 1913 (Hungarian) – Dyk, Viktor
Než přijel vlak (Hungarian) – Sova, Antonín
Nezdravá procházka (Hungarian, Slovak) – Sýs, Karel
Neznám času a neznám viny... (Hungarian) – Janovický, Jaroslav Vladimír
Nikdy jsem boha neobtěžoval (Hungarian) – Gellner, František
Noc neklidná, noc jesenní... (Hungarian) – Geisslová, Irma
Noc únorová (Hungarian) – Dyk, Viktor
Noc byla (Hungarian) – Gellner, František
Noci (English) – Nezval, Vítězslav
Noc s Hamletem (German, Hungarian) – Holan, Vladimír
Noc s Verlainem (Nesmírný krásný život) (German, Hungarian) – Hrubín, František
Nocturno (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Nokturnál – Stĕna, Jiná zeď, Pro všechno, Docelá jiná zeď, Zeď (Hungarian) – Holan, Vladimír
Notturno (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Novoroční (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Nový epochální výlet pana Broučka, tentokrát do XV. století (Hungarian, Polish) – Čech, Svatopluk
O ^
O milionáři, který ukradl slunce
(Hungarian) – Wolker, Jiří
O Minulá, když smrti věčný passát… (Hungarian) – Březina, Otokar
Obrana zvuků českých (Hungarian) – Vinařický, Karel Alois
Obyčejné přání (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Odpovědi (Hungarian) – Březina, Otokar
Odstup nám chybí... (Hungarian) – Holan, Vladimír
Olše (German, Polish) – Sova, Antonín
Operace (Achilles a želva) (Hungarian) – Holub, Miroslav
Opuštěnec II. (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Osudy (A co?) (German, Hungarian, Polish) – Halas, František
Otazník (German, Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Otec a syn (Hungarian) – Gellner, František
Otevřené okno (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Otrhánek (German) – Neruda, Jan
Ožeň se, bratře (Hungarian) – Gellner, František
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
O Minulá, když smrti věčný passát… (Hungarian) – Březina, Otokar
Obrana zvuků českých (Hungarian) – Vinařický, Karel Alois
Obyčejné přání (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Odpovědi (Hungarian) – Březina, Otokar
Odstup nám chybí... (Hungarian) – Holan, Vladimír
Olše (German, Polish) – Sova, Antonín
Operace (Achilles a želva) (Hungarian) – Holub, Miroslav
Opuštěnec II. (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
Osudy (A co?) (German, Hungarian, Polish) – Halas, František
Otazník (German, Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Otec a syn (Hungarian) – Gellner, František
Otevřené okno (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Otrhánek (German) – Neruda, Jan
Ožeň se, bratře (Hungarian) – Gellner, František
P ^
Paběrky (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Paběrky (Hungarian) – Černík, Michal
Paní noci (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
Pastel (Slovak) – Sýs, Karel
Pavučina (German) – Seifert, Jaroslav
Pére-Lachaise
(Hungarian, Slovak) – Brzák, Michal
(Pět kroků vpřed a čtyři zpět...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Pianista (Hungarian) – Škampa, Alois
Pijácké desatero (Slovak) – Žáček, Jiří
Píseň (German) – Seifert, Jaroslav
Pisen (English) – Sova, Antonín
Píseň (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Píseň (Hungarian) – Orten, Jiří
Píseň (Hungarian) – Gellner, František
Píseň (Maminka) (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Píseň o lásce (English) – Seifert, Jaroslav
Píseň o městě nebeském (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Píseň o nebi, hvězdách, Schumanovi a mé ženě (Hungarian) – Jelínek, Hanuš
Píseň o nejbližší vině (English, Hungarian) – Skácel, Jan
Píseň o rodné zemi
(Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Píseň o rose (Hungarian) – Skácel, Jan
Píseň zbožná (Hungarian) – Dyk, Viktor
Píseň zhýralého Jinocha (Hungarian) – Gellner, František
Píseň (1) (Přes pole…) (German) – Sládek, Josef Václav
Píseň (Zasvitlo slunko) (German) – Sládek, Josef Václav
Písnička o škaredých holkách (Hungarian) – Žáček, Jiří
PLANÁ RŮŽE 1. Čtyřverší (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
PLANÁ RŮŽE 5. Pastorále (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
PLANÁ RŮŽE 8. Oráč (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Plavba utopencova (Hungarian) – Sabina, Karel
Po letech (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Po nás ať přijde potopa (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Po nás ať přijde potopa (Hungarian) – Gellner, František
Podzim (Hungarian) – Halas, František
Podzim v městě (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Podzimní vlhkost (Slovak) – Sýs, Karel
Podzimní listy (Hungarian, Polish) – Nezval, Vítězslav
Poezie (Hungarian) – Hiršal, Josef
Pohádka pro princeznu Batyty (Hungarian) – Daněk, Václav
Pohled smrti (Hungarian) – Březina, Otokar
Pohlednice z Nice (Hungarian, Slovak) – Horký, Karel
Pohyb němých úst (Hungarian) – Březina, Otokar
Poklad (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Pokoj s nábytkem (Hungarian) – Gellner, František
(Pokojem obcházej postavy...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Pokora (Hungarian) – Wolker, Jiří
Polednice (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Pomalé město (Hungarian) – Lorenc, Michael
Pomalu v revolver se ztrácí víra (Hungarian) – Gellner, František
Ponížení (Hungarian) – Gellner, František
Poražený anděl (Polish) – Seifert, Jaroslav
Poslední věci (Hungarian) – Gellner, František
Poslední věci člověka (Hungarian) – Čapek, Karel
Potiêcha dla poeta (Polish) – Łysohorsky, Óndra
(Potopa! V nás, i tam...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Potulný prorok (Hungarian) – Dyk, Viktor
Poušť (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Povolání (English) – Křesadlo, Jan
Povzdech (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Povzdech (Slovak) – Dyk, Viktor
Přání (Hungarian) – Halas, František
Praze (Torso nadĕje)
(German, English, Hungarian, Polish) – Halas, František
Přebytek otce (Hungarian) – Hruška, Petr
Před koupelí (Hungarian) – Hruška, Petr
Před usnutím (Hungarian) – Žáček, Jiří
Předjarní svítání (English) – Holan, Vladimír
Předtuchy (Hungarian) – Březina, Otokar
Překladatel (Hungarian) – Daněk, Václav
Priapus (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Přismeklo se k Adventu (Předposlední) (Hungarian) – Holan, Vladimír
(Přistavil jsem si zrcadlo...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Proč odvracíš se, o Slabá? (Hungarian) – Březina, Otokar
Prostopravdy (Hungarian) – Žáček, Jiří
Prsa (Hungarian) – Hruška, Petr
První sníh (Slovak) – Sýs, Karel
První koncert (German) – Sova, Antonín
(Prý už mám dost...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Psychologie okamžiku (Hungarian) – Opolský, Jan
Ptaní (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Paběrky (Hungarian) – Černík, Michal
Paní noci (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
Pastel (Slovak) – Sýs, Karel
Pavučina (German) – Seifert, Jaroslav
Pére-Lachaise
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
(Pět kroků vpřed a čtyři zpět...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Pianista (Hungarian) – Škampa, Alois
Pijácké desatero (Slovak) – Žáček, Jiří
Píseň (German) – Seifert, Jaroslav
Pisen (English) – Sova, Antonín
Píseň (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Píseň (Hungarian) – Orten, Jiří
Píseň (Hungarian) – Gellner, František
Píseň (Maminka) (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Píseň o lásce (English) – Seifert, Jaroslav
Píseň o městě nebeském (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Píseň o nebi, hvězdách, Schumanovi a mé ženě (Hungarian) – Jelínek, Hanuš
Píseň o nejbližší vině (English, Hungarian) – Skácel, Jan
Píseň o rodné zemi
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Píseň o rose (Hungarian) – Skácel, Jan
Píseň zbožná (Hungarian) – Dyk, Viktor
Píseň zhýralého Jinocha (Hungarian) – Gellner, František
Píseň (1) (Přes pole…) (German) – Sládek, Josef Václav
Píseň (Zasvitlo slunko) (German) – Sládek, Josef Václav
Písnička o škaredých holkách (Hungarian) – Žáček, Jiří
PLANÁ RŮŽE 1. Čtyřverší (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
PLANÁ RŮŽE 5. Pastorále (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
PLANÁ RŮŽE 8. Oráč (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Plavba utopencova (Hungarian) – Sabina, Karel
Po letech (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Po nás ať přijde potopa (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Po nás ať přijde potopa (Hungarian) – Gellner, František
Podzim (Hungarian) – Halas, František
Podzim v městě (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Podzimní vlhkost (Slovak) – Sýs, Karel
Podzimní listy (Hungarian, Polish) – Nezval, Vítězslav
Poezie (Hungarian) – Hiršal, Josef
Pohádka pro princeznu Batyty (Hungarian) – Daněk, Václav
Pohled smrti (Hungarian) – Březina, Otokar
Pohlednice z Nice (Hungarian, Slovak) – Horký, Karel
Pohyb němých úst (Hungarian) – Březina, Otokar
Poklad (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Pokoj s nábytkem (Hungarian) – Gellner, František
(Pokojem obcházej postavy...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Pokora (Hungarian) – Wolker, Jiří
Polednice (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Pomalé město (Hungarian) – Lorenc, Michael
Pomalu v revolver se ztrácí víra (Hungarian) – Gellner, František
Ponížení (Hungarian) – Gellner, František
Poražený anděl (Polish) – Seifert, Jaroslav
Poslední věci (Hungarian) – Gellner, František
Poslední věci člověka (Hungarian) – Čapek, Karel
Potiêcha dla poeta (Polish) – Łysohorsky, Óndra
(Potopa! V nás, i tam...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Potulný prorok (Hungarian) – Dyk, Viktor
Poušť (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Povolání (English) – Křesadlo, Jan
Povzdech (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Povzdech (Slovak) – Dyk, Viktor
Přání (Hungarian) – Halas, František
Praze (Torso nadĕje)
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Přebytek otce (Hungarian) – Hruška, Petr
Před koupelí (Hungarian) – Hruška, Petr
Před usnutím (Hungarian) – Žáček, Jiří
Předjarní svítání (English) – Holan, Vladimír
Předtuchy (Hungarian) – Březina, Otokar
Překladatel (Hungarian) – Daněk, Václav
Priapus (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Přismeklo se k Adventu (Předposlední) (Hungarian) – Holan, Vladimír
(Přistavil jsem si zrcadlo...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Proč odvracíš se, o Slabá? (Hungarian) – Březina, Otokar
Prostopravdy (Hungarian) – Žáček, Jiří
Prsa (Hungarian) – Hruška, Petr
První sníh (Slovak) – Sýs, Karel
První koncert (German) – Sova, Antonín
(Prý už mám dost...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Psychologie okamžiku (Hungarian) – Opolský, Jan
Ptaní (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
R ^
Radost (German) – Mácha, Karel Hynek
Radosti života, XVII (Slovak) – Gellner, František
Rajčata (German, Hungarian) – Borkovec, Petr
Ranní chvála (Hungarian) – Lorenc, Michael
Reflexe (Hungarian) – Dyk, Viktor
Říjen (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Rodné brázdy v šíř i v dál
(Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Rok 1934 (English, Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Romance o Karlu IV.
(English, Hungarian) – Neruda, Jan
Romance u černém jezeře (English) – Neruda, Jan
Rondel o hvězdoplavci (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Rondel o lesním ohni (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel o nočním chodci (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Rondel o patronově svátku (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel o podzimu (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel o slunci (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel potulného veršovce (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel růže (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Rozcestí (Hungarian) – Dyk, Viktor
Rozmarné léto (German, Hungarian, Polish) – Vančura, Vladislav
Ruce (Jablko s klína) (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Rybníky (German, Polish) – Sova, Antonín
Rýma (Slovak) – Frantinová, Eva
Radosti života, XVII (Slovak) – Gellner, František
Rajčata (German, Hungarian) – Borkovec, Petr
Ranní chvála (Hungarian) – Lorenc, Michael
Reflexe (Hungarian) – Dyk, Viktor
Říjen (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Rodné brázdy v šíř i v dál
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Rok 1934 (English, Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Romance o Karlu IV.
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Romance u černém jezeře (English) – Neruda, Jan
Rondel o hvězdoplavci (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Rondel o lesním ohni (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel o nočním chodci (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Rondel o patronově svátku (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel o podzimu (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel o slunci (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel potulného veršovce (English, Hungarian, Slovak) – Křesadlo, Jan
Rondel růže (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Rozcestí (Hungarian) – Dyk, Viktor
Rozmarné léto (German, Hungarian, Polish) – Vančura, Vladislav
Ruce (Jablko s klína) (Hungarian) – Seifert, Jaroslav
Rybníky (German, Polish) – Sova, Antonín
Rýma (Slovak) – Frantinová, Eva
S ^
Sám v Budapešti (Hungarian) – Sýs, Karel
Šanson
(Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Sbírka známek (English, Polish) – Čapek, Karel
Sbohem a šáteček
(English, Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Scéna z lovu na vodní ptáky (Hungarian) – Borkovec, Petr
(Se sebou sám...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Se skřivánkem vstávám (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Šel jest Pánbůh (Hungarian) – Cseh népdalok
Sen (English) – Sládek, Josef Václav
Šestnáctiletí svůdníci na jezerní plovárně vpodvečer (Slovak) – Sýs, Karel
Šibeniční variace I. (Hungarian) – Cseh népdalok
Šibeniční variace II. (Hungarian) – Cseh népdalok
Sieť viery (German, Hungarian) – Chelčický, Petr
Silen buď (English, Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Škádlení (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Škrábnutí (Hungarian) – Hruška, Petr
Škraboška (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Skřivánčí kvartet (Slovak) – Frantinová, Eva
Skřivánkovi (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Skrytá láska (Hungarian) – Březina, Otokar
(Skutečnosti...) (Hungarian) – Diviš, Ivan
Slavianka ke bratrům a sestrám (Hungarian) – Kollár, Jan
Slavná Nemesis (Hungarian) – Klíma, Ladislav
Slávy dcera – Předzpěv
(Hungarian) – Kollár, Jan
Slávy dcera – Předzpěv - 1
(German, Hungarian) – Kollár, Jan
Slávy dcera – Předzpěv - 2
(German, Hungarian) – Kollár, Jan
Šlépěj (Hungarian) – Čapek, Karel
Šlépěje (Hungarian) – Čapek, Karel
Sluneční hodiny (Hungarian, Polish) – Toman, Karel
Smrt vichrů (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Smuteční hrana za Otokara Březinu (English, Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Smutek hmoty (Hungarian) – Březina, Otokar
Smutné sloky (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
(smyčky a jiná písmena) (Hungarian) – Kučera, Vojtěch
Sobota (Slovak) – Sýs, Karel
Sonet o dechu (Hungarian) – Mikulášek, Oldřich
Soucit (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Spiklenci (Polish) – Havel, Václav
Spletitost věcí (Hungarian) – Gellner, František
Stará alegorie podzimu (German, Hungarian, Polish) – Toman, Karel
Stará viola (German) – Sova, Antonín
Stárnout se učíme (Slovak) – Černík, Michal
Šťastný člověk (Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Štědrý den (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
Štědrý den (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Stín (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
(Stín vidí stín...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
STÍNOHRY 1. Podvečer (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 2. Mucholapka (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 4. Sud (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 5. Stolička (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 7. Mraveniště (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 8. Rukavice (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 9. Lampa (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Stopy v sněhu (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Suchá větev (German) – Sládek, Josef Václav
Sudety (Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Sv. Xaverius (Hungarian) – Arbes, Jakub
Svatební košile (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Švejkovy nehody ve vlaku (Hungarian, Polish) – Hašek, Jaroslav
Svět příliš malý je (Hungarian) – Dyk, Viktor
(Svět, v kterém žiji...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Svítání na západě (Hungarian) – Březina, Otokar
(svoboda) (Hungarian) – Havel, Václav
Svou violu jsem naladil co možno nejhlouběji (Hungarian) – Hlaváček, Karel
Syndrom rovnoběžek (Hungarian) – Holub, Miroslav
Šanson
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Sbírka známek (English, Polish) – Čapek, Karel
Sbohem a šáteček
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Scéna z lovu na vodní ptáky (Hungarian) – Borkovec, Petr
(Se sebou sám...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Se skřivánkem vstávám (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Šel jest Pánbůh (Hungarian) – Cseh népdalok
Sen (English) – Sládek, Josef Václav
Šestnáctiletí svůdníci na jezerní plovárně vpodvečer (Slovak) – Sýs, Karel
Šibeniční variace I. (Hungarian) – Cseh népdalok
Šibeniční variace II. (Hungarian) – Cseh népdalok
Sieť viery (German, Hungarian) – Chelčický, Petr
Silen buď (English, Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Škádlení (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Škrábnutí (Hungarian) – Hruška, Petr
Škraboška (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Skřivánčí kvartet (Slovak) – Frantinová, Eva
Skřivánkovi (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Skrytá láska (Hungarian) – Březina, Otokar
(Skutečnosti...) (Hungarian) – Diviš, Ivan
Slavianka ke bratrům a sestrám (Hungarian) – Kollár, Jan
Slavná Nemesis (Hungarian) – Klíma, Ladislav
Slávy dcera – Předzpěv
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Slávy dcera – Předzpěv - 1
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Slávy dcera – Předzpěv - 2
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Šlépěj (Hungarian) – Čapek, Karel
Šlépěje (Hungarian) – Čapek, Karel
Sluneční hodiny (Hungarian, Polish) – Toman, Karel
Smrt vichrů (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Smuteční hrana za Otokara Březinu (English, Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Smutek hmoty (Hungarian) – Březina, Otokar
Smutné sloky (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
(smyčky a jiná písmena) (Hungarian) – Kučera, Vojtěch
Sobota (Slovak) – Sýs, Karel
Sonet o dechu (Hungarian) – Mikulášek, Oldřich
Soucit (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Spiklenci (Polish) – Havel, Václav
Spletitost věcí (Hungarian) – Gellner, František
Stará alegorie podzimu (German, Hungarian, Polish) – Toman, Karel
Stará viola (German) – Sova, Antonín
Stárnout se učíme (Slovak) – Černík, Michal
Šťastný člověk (Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Štědrý den (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
Štědrý den (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Stín (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
(Stín vidí stín...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
STÍNOHRY 1. Podvečer (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 2. Mucholapka (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 4. Sud (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 5. Stolička (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 7. Mraveniště (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 8. Rukavice (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
STÍNOHRY 9. Lampa (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Stopy v sněhu (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Suchá větev (German) – Sládek, Josef Václav
Sudety (Hungarian, Slovak) – Žáček, Jiří
Sv. Xaverius (Hungarian) – Arbes, Jakub
Svatební košile (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Švejkovy nehody ve vlaku (Hungarian, Polish) – Hašek, Jaroslav
Svět příliš malý je (Hungarian) – Dyk, Viktor
(Svět, v kterém žiji...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Svítání na západě (Hungarian) – Březina, Otokar
(svoboda) (Hungarian) – Havel, Václav
Svou violu jsem naladil co možno nejhlouběji (Hungarian) – Hlaváček, Karel
Syndrom rovnoběžek (Hungarian) – Holub, Miroslav
T ^
Tajemství bolesti (Hungarian) – Březina, Otokar
(Tak málo světlých chvil...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Tak už spi (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Tak půjdem spolu… (Co život dal) (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Temno: Historický obraz (Hungarian) – Jirásek, Alois
Ten hrobník s lopatou jenž vyhazuje hlínu... (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
(Ten, kdo humor podceňuje...) (Hungarian) – Psavec (álnév)
Terezín
(German, English, Hungarian) – Hachenburg, Hanuš
TESKNICE 01, 12 (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
TESKNICE 06. Dumka (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
TESKNICE 10. Bouře (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Theatrum mundi et Dei (Rouška Veroničina) (German, Hungarian) – Zahradníček, Jan
Ticho (Hungarian) – Halas, František
Tichý oceán (Hungarian) – Březina, Otokar
Tisíce srdcí pělo v srdci tvém (Hungarian) – Březina, Otokar
Tlení (Kohout plaší smrt) (Hungarian, Polish) – Halas, František
Tma (Hungarian) – Lorenc, Michael
To byly, lásko, skromné jenom dary... (Hungarian) – Šolc, Václav
To je teď celá moudrost moje (Hungarian) – Gellner, František
To není náhlá katastrofa (Hungarian) – Dyk, Viktor
Tobě (Hungarian, Slovak) – Blahutová , Ivana
Točič (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Touha (Hungarian) – Orten, Jiří
Touha po sněhu (English) – Skácel, Jan
Tráva (English) – Sládek, Josef Václav
TU 104 (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Turek vaří kávu (Hungarian) – Cseh népdalok
Tvář za sklem (Hungarian) – Wolker, Jiří
Tvé oči (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Ty, jež sedáváš knížat u podnoží (Hungarian) – Šolc, Václav
(Tyhle mé vlasy líbala jsi...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
(Tak málo světlých chvil...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Tak už spi (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Tak půjdem spolu… (Co život dal) (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Temno: Historický obraz (Hungarian) – Jirásek, Alois
Ten hrobník s lopatou jenž vyhazuje hlínu... (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
(Ten, kdo humor podceňuje...) (Hungarian) – Psavec (álnév)
Terezín
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
TESKNICE 01, 12 (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
TESKNICE 06. Dumka (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
TESKNICE 10. Bouře (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Theatrum mundi et Dei (Rouška Veroničina) (German, Hungarian) – Zahradníček, Jan
Ticho (Hungarian) – Halas, František
Tichý oceán (Hungarian) – Březina, Otokar
Tisíce srdcí pělo v srdci tvém (Hungarian) – Březina, Otokar
Tlení (Kohout plaší smrt) (Hungarian, Polish) – Halas, František
Tma (Hungarian) – Lorenc, Michael
To byly, lásko, skromné jenom dary... (Hungarian) – Šolc, Václav
To je teď celá moudrost moje (Hungarian) – Gellner, František
To není náhlá katastrofa (Hungarian) – Dyk, Viktor
Tobě (Hungarian, Slovak) – Blahutová , Ivana
Točič (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Touha (Hungarian) – Orten, Jiří
Touha po sněhu (English) – Skácel, Jan
Tráva (English) – Sládek, Josef Václav
TU 104 (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Turek vaří kávu (Hungarian) – Cseh népdalok
Tvář za sklem (Hungarian) – Wolker, Jiří
Tvé oči (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Ty, jež sedáváš knížat u podnoží (Hungarian) – Šolc, Václav
(Tyhle mé vlasy líbala jsi...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
U ^
U bran štěstí (English, Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Ubírám se z toho světa (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Učitel žákovi (German) – Sova, Antonín
Ukolébavka (German) – Seifert, Jaroslav
Ukřižované srdce (Hungarian) – Wolker, Jiří
Umírající
(Hungarian) – Wolker, Jiří
Úroda (Slovak) – Frantinová, Eva
Útěcha (Hungarian) – Halas, František
U tří lilií (German, Hungarian, Polish) – Neruda, Jan
Už ani psát… (Hungarian) – Orten, Jiří
(Už na mě nechce čekat „můj cíl“ ...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
(Už vidím co mě čeká) (Slovak) – Sýs, Karel
(Už zase vlak a dát si sbohem) (Slovak) – Sýs, Karel
Už se mi k smrti protiví… (Hungarian, Polish) – Gellner, František
Ubírám se z toho světa (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Učitel žákovi (German) – Sova, Antonín
Ukolébavka (German) – Seifert, Jaroslav
Ukřižované srdce (Hungarian) – Wolker, Jiří
Umírající
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Úroda (Slovak) – Frantinová, Eva
Útěcha (Hungarian) – Halas, František
U tří lilií (German, Hungarian, Polish) – Neruda, Jan
Už ani psát… (Hungarian) – Orten, Jiří
(Už na mě nechce čekat „můj cíl“ ...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
(Už vidím co mě čeká) (Slovak) – Sýs, Karel
(Už zase vlak a dát si sbohem) (Slovak) – Sýs, Karel
Už se mi k smrti protiví… (Hungarian, Polish) – Gellner, František
V ^
V bezsenné noci (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
V chrámě (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
V dešti (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
V dnech nejistých... (Hungarian) – Dyk, Viktor
V kolik hodin na luka (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
V konec století (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
V lázni (Slovak) – Brzák, Michal
V lůno tvoje, sirá země (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
V mrtvé zátoce (Hungarian) – Dyk, Viktor
V nebezpečí (Hungarian) – Hora, Josef
(V neštěstí se vždycky hbitě vracím k religiozitě...) (Hungarian) – Jirous ("Magor"), Ivan Martin
V noci (Hungarian) – Zahradníček, Jan
V parku před polednem (Hungarian) – Wolker, Jiří
V pláči temný mrak se žene... (Hungarian) – Mayer, Rudolf
V podzimních chvílích III (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
V touze (Hungarian) – Jelínek, Hanuš
V zlých časech (Hungarian) – Gellner, František
V. Co je mi platna její krása (English) – Křesadlo, Jan
Vánoce (English) – Vrchlický, Jaroslav
Vánoční Rondel (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Ve dví (Hungarian) – Srna, Miroslav
Večer ve žních (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Večerní písně / II (English) – Hálek, Vítězslav
Večerní písně / LXI (English) – Hálek, Vítězslav
Vedra (Hungarian) – Březina, Otokar
Velikonoční (English) – Neruda, Jan
Velké, širé, rodné lány
(Hungarian) – Sládek, Josef Václav
Věnec sonetů I (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů II (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů III (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů IV (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů V (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů VI (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů VII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů VIII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů IX (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů X (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XI (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XIII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XIV (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XV (English) – Seifert, Jaroslav
Vĕrným Čechům (German, Hungarian) – Hus, Jan
VI. Když moje duše mrtví mi (English) – Křesadlo, Jan
VII. Odejdu raděj do zimy (English) – Křesadlo, Jan
VIII. Pryč od erárních hrnců masa (English) – Křesadlo, Jan
Vím... (Hungarian) – Orten, Jiří
Víra, naděje, láska, spolehnutí (German) – Mácha, Karel Hynek
V klobukach na dušičky (English) – Toman, Karel
Vkročení (Hungarian) – Srna, Miroslav
Vodník (English, Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
(Volně dle Ezopa) (Hungarian) – Žáček, Jiří
Vonné soumraky (Hungarian) – Březina, Otokar
(vpřed) (Hungarian) – Havel, Václav
Vrba (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Vše zachvátit... (Hungarian) – Březina, Otokar
Všichni mi lhali (Hungarian) – Gellner, František
V suchém listí (German) – Vrchlický, Jaroslav
Vteřina v lednu (Hungarian) – Skácel, Jan
Vteřiny (Hungarian) – Březina, Otokar
V úterý bude válka (German) – Topol, Jachym
Vy světel zřídla hvězdnatá... (Hungarian) – Hálek, Vítězslav
Vyjímka potvrzuje pravidlo (Slovak) – Frantinová, Eva
Vykutálený sonet (Slovak) – Žáček, Jiří
Výlet k nádražní hale (English, Polish) – Topol, Jachym
Vyrubaný les (Hungarian) – Závada, Vilém
Vzdálená milá (Hungarian) – Wolker, Jiří
V chrámě (Hungarian) – Mácha, Karel Hynek
V dešti (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
V dnech nejistých... (Hungarian) – Dyk, Viktor
V kolik hodin na luka (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
V konec století (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
V lázni (Slovak) – Brzák, Michal
V lůno tvoje, sirá země (Hungarian) – Sládek, Josef Václav
V mrtvé zátoce (Hungarian) – Dyk, Viktor
V nebezpečí (Hungarian) – Hora, Josef
(V neštěstí se vždycky hbitě vracím k religiozitě...) (Hungarian) – Jirous ("Magor"), Ivan Martin
V noci (Hungarian) – Zahradníček, Jan
V parku před polednem (Hungarian) – Wolker, Jiří
V pláči temný mrak se žene... (Hungarian) – Mayer, Rudolf
V podzimních chvílích III (Hungarian) – Jelínek, Bohdan
V touze (Hungarian) – Jelínek, Hanuš
V zlých časech (Hungarian) – Gellner, František
V. Co je mi platna její krása (English) – Křesadlo, Jan
Vánoce (English) – Vrchlický, Jaroslav
Vánoční Rondel (English, Hungarian) – Křesadlo, Jan
Ve dví (Hungarian) – Srna, Miroslav
Večer ve žních (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Večerní písně / II (English) – Hálek, Vítězslav
Večerní písně / LXI (English) – Hálek, Vítězslav
Vedra (Hungarian) – Březina, Otokar
Velikonoční (English) – Neruda, Jan
Velké, širé, rodné lány
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Věnec sonetů I (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů II (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů III (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů IV (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů V (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů VI (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů VII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů VIII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů IX (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů X (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XI (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XIII (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XIV (English) – Seifert, Jaroslav
Věnec sonetů XV (English) – Seifert, Jaroslav
Vĕrným Čechům (German, Hungarian) – Hus, Jan
VI. Když moje duše mrtví mi (English) – Křesadlo, Jan
VII. Odejdu raděj do zimy (English) – Křesadlo, Jan
VIII. Pryč od erárních hrnců masa (English) – Křesadlo, Jan
Vím... (Hungarian) – Orten, Jiří
Víra, naděje, láska, spolehnutí (German) – Mácha, Karel Hynek
V klobukach na dušičky (English) – Toman, Karel
Vkročení (Hungarian) – Srna, Miroslav
Vodník (English, Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
(Volně dle Ezopa) (Hungarian) – Žáček, Jiří
Vonné soumraky (Hungarian) – Březina, Otokar
(vpřed) (Hungarian) – Havel, Václav
Vrba (Hungarian) – Erben, Karel Jaromír
Vše zachvátit... (Hungarian) – Březina, Otokar
Všichni mi lhali (Hungarian) – Gellner, František
V suchém listí (German) – Vrchlický, Jaroslav
Vteřina v lednu (Hungarian) – Skácel, Jan
Vteřiny (Hungarian) – Březina, Otokar
V úterý bude válka (German) – Topol, Jachym
Vy světel zřídla hvězdnatá... (Hungarian) – Hálek, Vítězslav
Vyjímka potvrzuje pravidlo (Slovak) – Frantinová, Eva
Vykutálený sonet (Slovak) – Žáček, Jiří
Výlet k nádražní hale (English, Polish) – Topol, Jachym
Vyrubaný les (Hungarian) – Závada, Vilém
Vzdálená milá (Hungarian) – Wolker, Jiří
W ^
Walt Whitman (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Wénecyjanske Mosty (German, English, Hungarian) – Łysohorsky, Óndra
Wénecyjanske Mosty (German, English, Hungarian) – Łysohorsky, Óndra
X ^
X. Byť staletími posvěcené (English) – Křesadlo, Jan
XI. Kopce, jež sládnou zelení (English) – Křesadlo, Jan
XII. A květ, jenž s každým jarem vzniká (English) – Křesadlo, Jan
XIII. A načechraná erotika (English) – Křesadlo, Jan
XIV. To okupanty nezaže (English) – Křesadlo, Jan
XI. Kopce, jež sládnou zelení (English) – Křesadlo, Jan
XII. A květ, jenž s každým jarem vzniká (English) – Křesadlo, Jan
XIII. A načechraná erotika (English) – Křesadlo, Jan
XIV. To okupanty nezaže (English) – Křesadlo, Jan
Z ^
Z autobiografie (Hungarian) – Žáček, Jiří
(Z Balad Manoně, č. 11) (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Z moudrosti otcovské IV. (Hungarian) – Klášterský, Antonín
(Za smrti tečka, dvojtečka, či otazník...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Zabíjení kapra (Slovak) – Frantinová, Eva
Začátek jara (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Zahradní slavnost (German, Hungarian) – Havel, Václav
Zajatec skleněné hory (Hungarian) – Dyk, Viktor
Žalm ke cti nejvyššího Jména (Hungarian) – Březina, Otokar
Žalm odcházejících pokolení (Hungarian) – Březina, Otokar
Zamilovaný (Hungarian) – Wolker, Jiří
(Záňadří říjnových dnů...) (Hungarian) – Jareš, Michal
Zápas o sebe (Slovak) – Černík, Michal
Za pluhem (German) – Vrchlický, Jaroslav
Zárí (English, Polish) – Toman, Karel
Žárlivec (Hungarian) – Cseh népdalok
Zas ve vidění prorockém... (Hungarian) – Březina, Otokar
Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války (German, English, Polish) – Hašek, Jaroslav
Zase my dva (Hungarian) – Hruška, Petr
Za trochu lásky...
(Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Závidím (Hungarian, Slovak) – Brzák, Michal
Zbytečné otázky (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Zda vzpomínáš… (Bez názvu) (Hungarian) – Holan, Vladimír
Žebráci
(Hungarian) – Wolker, Jiří
Zem? (English, Hungarian, Polish) – Březina, Otokar
Země mluví (English) – Dyk, Viktor
Zeměkoule (Hungarian) – Werich, Jan
Zeměkoule (V + W) (Hungarian) – Voskovec, Jiří
Žena a muž (Hungarian) – Halas, František
Žena z noci (Nesmírný krásný život) (Hungarian) – Hrubín, František
Zimní krajina srdce (German, Hungarian) – Skácel, Jan
Zimní krajina v okně nemocnice (Slovak) – Žáček, Jiří
Život je boj (Slovak) – Žáček, Jiří
Život je dar (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Život ženy (Slovak) – Sýs, Karel
Zlatá nit (Slovak) – Černík, Michal
Zlaté slzy (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Zlomený verš (Hungarian) – Hora, Josef
(Zmizel jsem z domu...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Žně (Hungarian) – Wolker, Jiří
Zoufalé jarní dny uprostřed zimy (German, Hungarian) – Borkovec, Petr
Zpěv staletími bloudící (Hungarian) – Březina, Otokar
Z písní poutníka (German) – Vrchlický, Jaroslav
Zpívající labutě (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Zpívala (Hungarian) – Březina, Otokar
Zpívali hořící hvezdy (English) – Březina, Otokar
Ztísněnosť (Hungarian) – Gellner, František
Ztracené dni (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Ztracení (Hungarian) – Březina, Otokar
(Z Balad Manoně, č. 11) (Hungarian) – Nezval, Vítězslav
Z moudrosti otcovské IV. (Hungarian) – Klášterský, Antonín
(Za smrti tečka, dvojtečka, či otazník...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Zabíjení kapra (Slovak) – Frantinová, Eva
Začátek jara (Hungarian, Slovak) – Frantinová, Eva
Zahradní slavnost (German, Hungarian) – Havel, Václav
Zajatec skleněné hory (Hungarian) – Dyk, Viktor
Žalm ke cti nejvyššího Jména (Hungarian) – Březina, Otokar
Žalm odcházejících pokolení (Hungarian) – Březina, Otokar
Zamilovaný (Hungarian) – Wolker, Jiří
(Záňadří říjnových dnů...) (Hungarian) – Jareš, Michal
Zápas o sebe (Slovak) – Černík, Michal
Za pluhem (German) – Vrchlický, Jaroslav
Zárí (English, Polish) – Toman, Karel
Žárlivec (Hungarian) – Cseh népdalok
Zas ve vidění prorockém... (Hungarian) – Březina, Otokar
Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války (German, English, Polish) – Hašek, Jaroslav
Zase my dva (Hungarian) – Hruška, Petr
Za trochu lásky...
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Závidím (Hungarian, Slovak) – Brzák, Michal
Zbytečné otázky (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Zda vzpomínáš… (Bez názvu) (Hungarian) – Holan, Vladimír
Žebráci
![Video! [video]](https://www.visegradliterature.net/images/movies.png)
Zem? (English, Hungarian, Polish) – Březina, Otokar
Země mluví (English) – Dyk, Viktor
Zeměkoule (Hungarian) – Werich, Jan
Zeměkoule (V + W) (Hungarian) – Voskovec, Jiří
Žena a muž (Hungarian) – Halas, František
Žena z noci (Nesmírný krásný život) (Hungarian) – Hrubín, František
Zimní krajina srdce (German, Hungarian) – Skácel, Jan
Zimní krajina v okně nemocnice (Slovak) – Žáček, Jiří
Život je boj (Slovak) – Žáček, Jiří
Život je dar (Hungarian, Slovak) – Černík, Michal
Život ženy (Slovak) – Sýs, Karel
Zlatá nit (Slovak) – Černík, Michal
Zlaté slzy (Hungarian) – Vrchlický, Jaroslav
Zlomený verš (Hungarian) – Hora, Josef
(Zmizel jsem z domu...) (Hungarian) – Krchovský, J. H.
Žně (Hungarian) – Wolker, Jiří
Zoufalé jarní dny uprostřed zimy (German, Hungarian) – Borkovec, Petr
Zpěv staletími bloudící (Hungarian) – Březina, Otokar
Z písní poutníka (German) – Vrchlický, Jaroslav
Zpívající labutě (Hungarian) – Auředníček, Otakar
Zpívala (Hungarian) – Březina, Otokar
Zpívali hořící hvezdy (English) – Březina, Otokar
Ztísněnosť (Hungarian) – Gellner, František
Ztracené dni (Hungarian) – Klášterský, Antonín
Ztracení (Hungarian) – Březina, Otokar