Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rúfus, Milan: Michelangelo (Michelangelo Magyar nyelven)

Rúfus, Milan portréja
Tőzsér Árpád portréja

Vissza a fordító lapjára

Michelangelo (Szlovák)

Niest’ bremeno a spievať.
Ty si vedel,
kto nosí krásu na krst.
My už nie.

My nevieme, my iba poznáme.
Ako sa na
ťahujú hodinky.
Ko
ľko má kostí veľryba. I báseň.
Ó
, každý chĺpok, trikrát spočítaný,
na tele krásy.
Čo s tým, čo s tým?

S múdrením, ktor
ým pribúda
ni
čoty ako vlčej tmy - a básnik,
zhoden
ý jazdec, z jamky po podkove
chce stvori
ť kona.

Úzkos
ť, únava...
Jak deti v lese sme zablúdili v mnohom.

A krása, ktorá tykala si s Bohom,
sama sebe dnes rozpráva
zm
ätene, čudné veci.


KiadóDielo I. MilaniuM 2002, s. 196

Michelangelo (Magyar)

Vinni a terhet és énekelni.
Te még tudtad,
ki viszi keresztvíz alá a szépet.
Mi már nem.
 
Nekünk már nincs tudásunk, csak ismereteink vannak:
hogy kell az órát felhúzni,
hány csont van a bálnában s a versben,
ó, minden szál szőrt három sorjával
megszámláltunk már a szépség testén. S mire jó mindez?
 
A bölcselkedés... A semmi nő vele egyre,
akár a farkasvakság - s a költő,
levetett lovas, a patkónyomból akarja
megteremteni a lovat.
 
Fáradtság, veszély...
Gyermek az erdőben, eltévedtünk sok mindenben végképp.
 
S az egykor istennel tegeződő szépség
magában beszél
zavaros, csudás dolgokról.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. Á.

minimap