Múdrejší o tvoju smrť (Szlovák)
(Miroslavovi Válkovi)
Korene vrastajú do zeme ako rakvy, operní speváci zvukomalebne kloktajú na javisku, búrka ženie vlny na breh kaluže.
To všetko v prvom okamihu po zabudnutí na objavenie Ameriky.
Na dne svojej duše si každý opravuje vlastný Titanic.
Nočná obloha sa sype na zem ako trblietavý sneh.
A mŕtvi zostávajú s nami, nemí ako výčitky. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov / Edícia POÉZIA ´98, zväzok 1. |
Az idézet forrása | Niekto ako boh, ISBN 80-88735-71-8 |
Könyvoldal (tól–ig) | 18-18 |
Megjelenés ideje | 1998 |
|
|
Wiser for Your Death (Angol)
(for Miroslav Válek)
Roots grow into the earth like coffins, Opera singers sound-painterly gargle on the stage, a storm drives waves to the shores of a puddle.
All at the first moment of the forgetting of the discovery of America.
At the bottom of their souls everybody repairs their own Titanic.
The night sky spills itself on the ground like sparkling snow.
And the dead remain with us dumb as reproaches.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | The Penniless Press, United Kingdom |
Az idézet forrása | A Dictionary of Foreign Dreams |
Megjelenés ideje | 2014 |
|