Okamih pred dotykom (Szlovák)
Vzduch znehybnel. Ako v obrázkovom týždenníku listujem si v tvojich očiach.
Počuť ticho, ako si vykračuje v nových topánkach a ako utišuje ubzučané včely. Ktosi nás naliehavo oslovuje krídlami.
Vraj si videla z oblohy padať horiace vtáky!
To len na dne pŕs ti čosi neprestajne lomozí. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Smena, Bratislava / Edícia Mladá tvorba |
Az idézet forrása | Nezaručené správy |
Könyvoldal (tól–ig) | 41-41 |
Megjelenés ideje | 1981 |
|
|
The Moment before Touch (Angol)
The air grows still. As in an illustrated weekly I leaf through your eyes.
To hear silence as it walks in new shoes and lulls the buzzing bees. Somebody furiously addresses us with wings.
It’s said that you’ve seen burning birds tumble from the sky!
It’s just at the base of your breasts there’s something making a ceaseless hullabaloo.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | The Penniless Press, United Kingdom 2014 |
Az idézet forrása | A Dictionary of Foreign Dreams |
Megjelenés ideje | 2014 |
|