Istá pani Anna (Szlovák)
Jej zmyslom už nie je krása, Nad všetko povznesená krása; oči má váhavé a tvár okrúhlu ako oceľová hlaveň alebo ako ruská vdova; hebký úsmev sa jej rodí na úzkych perách, ešte nenarúžovaných. (Vychovala šesť detí, pri poslednom takmer prišla o život...) Pozrite, šelmy moje! Plochý, nezničiteľný svet. Jablko hnijúce tam, kde sa do štiav mäkko vnárajú Jemnučké nôžky jarnej osy. Ó áno, to je dôvod, aby sa ani nepohla, keď jej smrť pritakáva ako vzorná matka. Plochý a nezničiteľný svet. Ako rosnička, omylom preskakujúca olejovú škvrnu, model bezbrehého jazera. Žeriavy plachtia nad Európou, Pred zabitím čistejšie Ako po zabíjaní. Vzrušuje ma, že by som mohol byť svedkom... Kiadó | Slovenský spisovateľ |
Az idézet forrása | Pôvabné hry aristokracie |
Megjelenés ideje | 1991 |
|
Egy Anna nevű hölgy (Magyar)
A szépség számára értelmet vesztett, Mindenek feletti magasztos szépség; tétova szempár arca kerek akár egy acél puskacső vagy mint egy orosz özvegy; kinek lágy mosoly születik keskeny, még ki nem festett ajkain. (Hat gyermeket nevelt, az utolsónál majdnem életét vesztette...) Figyeljetek, én csirkefogóim! Sík, elpusztíthatatlan világ. Ott rothad az alma, ahol nedveibe lágyan merülnek A tavaszi darázs gyengéd lábai. Ó igen, talán azért, hogy meg se mozduljon, mikor a halál példás anyaként helyeslőn rábólint. Sík, elpusztíthatatlan világ. Mint egy levelibéka, az olajfoltot tévedésből kikerülő, parttalan tó mintadarabja. Darvak vitorláznak Európa felett, Leölés előtt tisztábbak Mint utána. Tanúja lehetek, és ez nyugtalanít...
|