Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Feldek, Ľubomír: Jaroslav (Jaroslav Angol nyelven)

Feldek, Ľubomír portréja
Sutherland-Smith, James portréja

Vissza a fordító lapjára

Jaroslav (Szlovák)

"Necítím se dobře,
ale mám radost,"


povedal Seifert,
ke
ď mu v nemocnici
šetrne zvestovali,
že má Nobelovu cenu.

Za tých pár sekúnd,
čo ho niesla k hrobu
opalizovaná
televízna lopata,
stihol usporiada
ť
r
ýchlokurz poézie.

Šiestimi slovami
vysvetlil miliónom
ľudí,
kde je zakopan
ý
ten pes so zvláštnym menom
B
ýtibásníkem.



KiadóPlakať je krásne, Smena, Bratislava
Az idézet forrásaPlakať je krásne, Smena, Bratislava

Jaroslav (Angol)

"Necítím se dobře,
ale mám radost,"*

said Seifert
when in the hospital
they told him Solicitously
he'd got the Nobel prize.

In those few seconds
as an opalescent
television shovel
bore him to the grave,
he managed to conduct
a fast course in poetry.

In six words
he explained to millions
where that dog was buried,
the one with the odd name
Beingapoet.


*"I don't feel well,
but joyfull"


Az idézet forrása100 Years of Slovak Literature, Vilenica

minimap