Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Balla, Vladimír: Before the Breakup (Pred rozchodom Angol nyelven)

Balla, Vladimír portréja

Pred rozchodom (Szlovák)

Miša v byte čosi objavila.
Bolo to za televízorom v kúte obývačky. A hoci večer telefonovala Janovi, ktorý pár dní predtým odcestoval služobne do zahraničia, o svojom objave sa mu nezmienila. Načo ho znepokojovať? V ázijskom veľkomeste má iné starosti. Alebo nie? Hlodala v nej pochybnosť: noc predtým sa jej snívalo o manželovych dobrodružstvách v karaoke-baroch s kurvičkami, ktoré tam síce volajú nejako inak, vznešenejšie - Miša si na to označenie nevedela spomenúť - no podľa nej sú to aj tak iba kurvičky a venujú sa kurvičkovským praktikám.
Po rutinnom telefonáte sedela dlho do noci v kuchyni, svetlo malej lampy nad mrazničkou jej dopadalo na dlane a prsty, dlhé úzke tiene sa plazili po dlážke a náprotivnej stene a Miša premýšľala, prečo sa táto vec musela prihodiť práve jej. Vlastne nielen jej - aj Janovi, lenže Jano nič netuší. Alebo tuší? Leží kdesi v hotelovej izbe na posteli a tuší? Rokuje na dvadsiatom či tridsiatom poschodí mrakodrapu v priestoroch patriacich dravej firme a tuší?
Miša pochádzala z rodiny, v ktorej sa za televízorom nikdy neobjavilo nič. O podobnej udalosti sa jej rodičia dokonca ani nezmienili, hoci pred dcérou sa zvyčajne zhovárali napríklad aj o drobných škandálikoch, čo sa odohrali u susedov alebo na pracovisku. Ale možno to mali v spálni. Tam dcéru nepúšťali. Mali to v spálni? Brávali to so sebou na dovolenky? Na tie výlety, ktoré podnikali, zatiaľ čo ich dcéru opatrovala babka na vidieku?
Prešla do predsiene a z pevnej linky zavolala priateľke, lebo si s niekým o nečakanom probléme potrebovala pohovoriť. Už po niekoľkých vetách však prekvapene reagovala:
- K psychiatrovi?
- Samozrejme. Musíš. Čo ak sa ti to všetko iba zdá?
- Akože... halucinujem? Podľa teba halucinujem?
- A keď to tam vôbec nie je? Veď podľa toho, čo hovoríš, je to veľké pomaly ako skriňa... Mohlo by sa to zmestiť za televízor?
- Soni, hovorím ti, je to tam!
- Pochybujem. Pozri, poznáš doktora Montyho...
- Toho bradatého?
- No. Čo chodieva do Írskeho.
- Kde sedáva?
- Celkom vzadu, pod reproduktormi.
- Toho vôbec nepoznám.
- Tak potom poznáš toho druhého, toho, no, pomôž mi...
- Myslíš na doktora Ráthého?
- Presne.
- To nie je psychiater, ale psychológ.
- Dobre, dobre, veď možno pre začiatok by stačil aj psychológ...
- Aký začiatok? Je to veľké ako skriňa a podľa teba ide ešte len o začiatok?
- Už som ti povedala, že to n-e-m-ô-ž-e byť veľké ako skriňa. Tak sa upokoj. Je to iste oveľa, oveľa menšie.
- Tak aké to teda je?
- Môžeme sa dohodnúť maximálne na veľkosti zápalkovej škatuľky. Je to zanedbateľne maličké.
- Počúvaj... A čo keby si sa prišla pozrieť?
- Vylúčené. Nemôžem.
- Prečo? Prídi! Prosím! Pomôž mi.
- Ale ako?! S tebou sa fakt čosi deje! Čo tu záleží na mne? Ostatne, som v zložitej situácii.
- Nerozumiem.
- ...
- Čo je? Nemôžeš hovoriť?
- Uhm.
- Zrazu. Nemôžeš hovoriť, lebo od teba potrebujem láskavosť. Ani šepkať nemôžeš?
- To môžem. Ale čo ti mám šepkať? Choď sa radšej ešte raz presvedčiť...
- Veď sa na to po celý čas pozerám! Vlastne... vlastne nie po celý čas, teraz som sa dívala z okna... a... pri dverách kaderníctva... vieš kde...
- Jasné, že viem. Pri tých dverách. Čo je tam?
- Tam...
- No čo?
- Nič! Vôbec nič! Chápeš? Tam to nie je. Je to len tu, za televízorom. Prečo sa mi nezdá, že je to aj tam, keď sa mi to len zdá? Ja ti poviem prečo: lebo tu to jednoducho je a tam to zasa jednoducho nie je. A ty mi klameš.
- V čom klamem?
- Že môžeš iba šepkať. Teraz, keď si bola zvedavá, čo je pri dverách kaderníctva, kričala si na mňa. Z tej zvedavosti. Len preto ťa to tak ohromne zaujalo, lebo do toho kaderníctva chodievaš aj ty. Iba vtedy si ochotná ma počúvať a neobviňovať ma hneď z bláznovstva, keď ide aj o teba?
Telefonát sa skončil dosť rozpačito.
Miša sa posadila za kuchynský stôl, vzala do rúk zrkadlo a skúmala v ňom bledú pokožku svojej bledej tváre. Tvár svietila do kuchynskej noci. Oči, nos, ústa, kútiky úst. Miša si potom zamyslene obzrela aj ramená, hruď, nohy. Celok by bolo takmer nemožné odlíšiť od iných celkov tohto druhu. Alebo iba niekedy, podľa šiat a potom podľa situácií, v ktorých sa šaty odkladajú, podľa spôsobu nahoty. Podľa spôsobu nahoty? Áno, ukáž si, ako si. Predstúp pred zrkadlo, spoznaj sa zvonka, ale intímne. A vnútrajšok nech nasleduje. Nasleduj vnútrajšok!
Miša sa postavila, o chvíľu si znovu sadla.
Znovu sedela na zadku v kuchyni.
Jano sa o niekoľko dní vrátil domov, zvítal sa s manželkou a zložil batožinu v predsieni, vyzul si topánky, vošiel do kúpeľne, osprchoval sa, poriadne sa utrel hrubou veľkou osuškou a zamieril do obývačky. Čakala ho pri dverách. Myslela na kurvičky a karaoke. A na seba, svoju rolu. Má lietať v oblakoch, zasnená a šťastná? Má všetko zveriť na starosť barbiturátom, chémii, psychiatrovi? Poodstúpila, aby Jano mohol prejsť popri nej. Sadol si do kresla a diaľkovým ovládačom zapol televízor. Bledomodré mihotavé svetlo vykrojilo predmety z tmy.
Vtedy to Jano uvidel.
Hýbalo sa to pomaly a v tom pohybe bola podľa Miše aj zlovestná hrozba, aj akási definitívnosť. Jano mlčal. Jeho hlava vyzerala ako maska natiahnutá na škripec z kostí. Zareagoval až na manželkin hysterický šepot, poznamenal, že podľa neho je obývačka takto ešte útulnejšia ako predtým, a prikryl sa svojím výrokom ako vzácnou tibetskou dekou. Miša vybehla na dvor pred panelák a zavolala mobilom Soňu. Dychčala:
- Viem všetko!
- Čo vieš?
- Aj u vás sa to objavilo! Preto nemôžeš hovoriť. Sleduje ťa to! Počúva ťa to! Rastie to!
- ...
- Nič mi k tomu nepovieš???
- Veď nemôžem hovoriť.
- Tak šepkaj.
- Objavilo. Ale bolo to už dávno. Tu to už nerastie, hoci sa to ani nezmenšuje, to je pravda. Zvykli sme si na to. Na také, aké to je. Pozri, viem, ako sa cítiš. Spočiatku nie je ľahké vyrovnať sa s novou situáciou... Ale je naozaj nová? Dobre, viem, že si s tým nerátala. Netušila si, že sa to až takto... zvizualizuje. Ktorá z nás by s tým rátala? Dúfala som, že tebe - že vám s Janom - sa to nestane. A keď si minule volala, myslela som si, že azda predsa len trochu zveličuješ. U nás to predsa nerástlo tak rýchlo! Boli sme s Peťom už šesť rokov, keď sme si to všimli! Ale doba je iná, život je rýchlejší... viem, že sa asi zle vyjadrujem, ale fakt, svet sa zrýchlil, takže vy s Janom... Aj keď ste spolu ešte len dva roky, dva roky ste, nie? Alebo tri? Akosi rýchlejšie to prišlo. Ach, som naivná.
- Mám ťa rada, Soni, si moja jediná kamarátka. Ale prečo si mi zatajila práve toto?
- Veď ti vravím: robila som si nádeje, že aspoň ty sa tomu vyhneš!
- A čo vaši? Doma, keď si bola malá... Mali nejaký problém? Veď vieš.
- Pravdaže. U nás na sídlisku to mali skoro všetci. Pamätám si, Kropáčovci sa kvôli tomu museli odsťahovať: jednoducho ich to vytislo z bytu. Raz ráno to trčalo až na chodbu. Vieš si predstaviť takú delikátnu situáciu? Reálny socializmus, a tebe niečo vylieza z dverí? A ty spávaš aj s deťmi na schodisku? No, naši prichýlili na pár dní ich decká, krpci trávili čas u mňa v izbe, ale nemala som ich rada, lebo stále plakali. Inak, Kropáčovci mali napokon šťastie v nešťastí: našlo si ich to všade, v záverečnej fáze bývali v nejakej robotníckej ubytovni v Prahe na Smíchove, ale keď to raz v noci napuchlo, škandalózne rozdrapilo celý barák a zobudilo polovicu stovežatej, riešili vec radikálne: emigrovali. Dnes sa majú na Západe perfektne, ona v Taliansku s deťmi, on kdesi vo Švajčiarsku. Hneď za hranicami sa totiž rozišli. Chápeš? Tam už šlo o život. Ale o život ide vlastne vždy, v takomto prípade.
- Ale prečo mi aspoň mama nikdy nič nenaznačila?
- My ženy sme také: hoci vidíme - vlastne vždy od samého začiatku - ako sa veci dejú a ako sa nevyhnutne skončia, stále dúfame a... a stále opakujeme tie isté chyby. Nič nás nepoučí. Väčšinou. Ani to, ako dopadli naši rodičia, nám nezabráni pripraviť ten istý osud sebe a zároveň aj svojim deťom. Tie odmalička vedieme k tomu, aby to isté neskôr vykonali vlastnému potomstvu. Niečo nás k tomu ženie, cítiš?
- Soni! Myslela som si, že mi šibe!
- Správne. Šibe ti, ale nikto si nevšimne, že ti šibe. Ide o kolektívnu šibnutosť. Nijako sa nelíšiš od ostatných. Ako diagnostikovať šialenstvo, keď všetci sú šialení?
Miša nevedela.
Chodila celé týždne po byte ako bez duše.
Videla, že ju to spoza televízora pozorne vníma: presnejšie povedané, nie spoza neho, skôr spod neho, lebo televízor sa na tom už vznášal, pohojdávajúc sa zboka nabok ako rekreant na nafukovačke.
Miša stála na balkóne.
Miša sa opierala o kuchynskú linku.
Miša dokonca snívala o prechádzke v nefalšovanej prírode.
Všade uvažovala o tom, čo oni s Janom jeden od druhého vlastne chcú. Všade uvažovala aj o tom, ako sa dostane ku skrini, v ktorej má odložený svoj veľký cestovný kufor ešte z dievčenských čias, lebo to už zapratalo celú izbu, takže cesta ku skrini bola zahataná. A v najextrémnejšom okamihu, medzi trinástou a štrnástou cigaretou, medzi túžobným pohľadom z balkóna dolu na ulicu a pohľadom na vežiak oproti - do okien rovnakých väzení, ako je toto jej - medzi rezignovanou vyrovnanosťou a tichým zhrozením Miša okrem iných, dôležitejších, osudovejších vecí uvažovala aj o tom, že partnera či partnerku potrebuje človek na to, aby mu mal kto zapnúť retiazku na krku, a retiazku potrebuje, aby nejakého partnera či partnerku získal.


KiadóDe la Cruz

Before the Breakup (Angol)

BEFORE THE BREAKUP

Miša discovered there was something in the apartment.
It was behind the TV set in the corner of the living room. But later in the evening, when she phoned Jano, who had left on a business trip a few days earlier, she made no mention of her discovery. Why make him worry? He had other things to worry about out there in the Asian metropolis. Or maybe he didn’t? Doubt started gnawing at her: only the other night she dreamt of her husband in karaoke bars and the things he was getting up to with sluts, although in those parts they might go by a different, posher name –  Miša couldn’t remember the exact word – but she was quite sure they were just sluts engaging in slutty practices.
After the routine call was over she sat in the kitchen until late at night, and as the light of a small lamp above the freezer illuminated her hands and fingers, and long shadows crept along the floor and the opposite wall, Miša wondered why this had to happen to her, of all people. Actually, not just to her – to Jano as well, but Jano didn’t have an inkling of it. Or did he? Was he lying in a hotel bed somewhere with an inkling? Or was he on the twentieth or thirtieth floor of a skyscraper, in the middle of negotiations, with an inkling?
Miša grew up in a family where nothing ever appeared behind the TV set. Her parents had never even mentioned such an eventuality to her, although they were happy to discuss in her presence the petty scandals involving their neighbors or people at work.  But perhaps they too had it in their bedroom. Their daughter was never allowed to go in there. Could it have been in their bedroom? Did they take it along when they went on vacation? On one of those outings they used to go on, leaving their daughter with her grandma in the countryside?
She went to the hallway and called a friend from the landline, for she felt the need to discuss this unexpected problem with somebody. A few sentences into the conversation she replied, baffled:
- You mean I should go and see a psychiatrist?
- Of course. You’ve got to. What if you’re just imagining it all?
-  You mean... I’m hallucinating?  You think I’m hallucinating?
- But what if it isn’t there at all? From what you’re saying, it’s almost the size of a wardrobe… Could such a thing even fit behind the TV set?
-  Soňa, believe me, it’s there!  
- I doubt it. Look, you know Dr Monty…
-  The one with the beard?
- No, the one who goes to the Irish Pub.
- Where does he sit?
- Right at the back, underneath the speakers.
- I don’t know him at all.
- Well, then you know the other one, what’s his name… help me out…
- You mean Dr Ráthé?
- Exactly.
- But he’s not a psychiatrist, he’s a psychologist.
- All right, all right, a psychologist might do for starters…
- What do you mean for starters? It’s as big as a wardrobe and you’re calling this starters ?
- I’ve already told you there’s no way it could be as big as a wardrobe. Just calm down. I’m sure it’s much, much smaller.
- So how big do you think it is?
- Let’s agree it’s the size of a matchbox at most.  It’s absolutely tiny.
- Listen… How about you coming and taking a look?
- That’s out of the question. I can’t.
- Why? Do come!  Please!  Help me.
-  But how?!  Is there really something wrong with you? What’s this got to do with me?  And anyway, I’m in a complicated situation.
- I don’t understand.  
- ...
- What is it? Can’t you talk?
- Uhm.
- All of a sudden. You can’t talk when I need you to do me a favor. Can’t you whisper either?
- I can do that. But what am I supposed to whisper? You’d better go and check again…
- But I keep watching it all the time.  Actually… not all the time, right now I was looking out of the window… and… by the door to the hairdressing salon … you know where I mean…
-  Of course I do. By the door. So what’s there?
- There...
- C’mon, what is it?
- Nothing! Nothing at all! Do you understand?  It’s not there. It’s only here, behind the TV set.  Why don’t I imagine it’s out there too if I’m only imagining it? Let me tell you why:  because it’s only here and it just isn’t there. And you were lying.
- How was I lying?
- When you said you could only whisper. Right now you were so curious about what was there by the door to the hairdressing salon that you started shouting. Out of curiosity. And the only reason you found it so fascinating is because you also go to that salon.  So the only time you’re willing to listen to me without accusing me of being crazy is when it involves you, too?
The phone call ended on a rather uneasy note.
Miša sat down at the kitchen table, picked up a mirror and examined the pale skin on her pale face.  Her face shone in the kitchen night. The eyes, the nose, the mouth, the corners of the mouth.  Thoughtfully, Miša went on to examine her shoulders, chest and legs. It would have been almost impossible to distinguish the whole from other wholes of this kind.  Perhaps only sometimes, by the clothes and also by the situations in which they were discarded, by the way of being naked. The way of being naked? Yes, see yourself for who you are! Step in front of the mirror, get to know yourself from the outside, but intimately! Watch the inside!
Miša stood up and sat down again.
She was sitting on her backside in the kitchen again.
Jano came home a few days later, left his bags in the hall, took off his shoes, went to the bathroom, took a shower and after thoroughly drying himself with a big thick bath towel he headed for the living room. She was waiting for him by the door. Thinking of the sluts and the karaoke. And also of herself and her role. Is she supposed to float up in the sky, all dreamy-eyed and happy? Or should she let barbiturates, medication or a psychiatrist take care of everything? She stepped back a little to let Jano pass. He sat down in the armchair and switched on the TV with the remote.  The flickering blue light carved out objects in the dark.
That’s when Jano spotted it.
It was moving slowly and in this slowness Miša detected both a sinister threat and something absolute. Jano didn’t say anything. His head looked like a mask stretched across a rack of bones.  Only when his wife whispered to him hysterically did he respond, commenting that in his view it made the living room even cozier than before, covering himself with his statement as though it were a precious Tibetan rug.  Miša ran out of the block and called Soňa on her cellphone. She was panting:
- I know everything!
- What do you know?  
- It’s turned up in your place too! That’s why you can’t talk! It’s watching you! It’s listening to you! It’s growing!
- ...
- Have you got nothing to say to that???
- I told you I can’t talk.
- Well, whisper then.
- It’s turned up here too. But it was a long time ago. It’s stopped growing now although, I admit, it’s not getting any smaller either. We’ve got used to it. As it is. Look, I know how you feel. It’s not easy to come to terms with the new situation at first… But is it really new? OK, I know you hadn’t counted on that. You didn’t expect it to … visualize quite like this. What woman would expect such a thing? I was hoping it wouldn’t happen to you – to you and Jano. Last time you called, I thought you might be exaggerating a little bit. Because in our place it didn’t grow quite so fast! Peťo and I had been together for six years by the time we first noticed it! But times have changed, life is moving faster… I know I’m probably not putting it well, but the fact is, the world’s got faster so that you and Jano… Even though you’ve only been together for two years – it’s been two years, hasn’t it? Or three? Anyway, for some reason it’s come faster. Oh dear, I’m naïve.
- Soňa I love you, you’re my only friend. But why did you have to keep this secret from me, of all things?
- I’m telling you: I was hoping it wouldn’t happen to you!
- And what about your parents? At home, when you were growing up… Did they have a problem? You know what I mean.
- Of course. Nearly every family on our estate had it. I remember the Kropáčes, they had to move out because of it: it simply pushed them out of their apartment. One morning it was sticking out into the hallway. Can you imagine the delicate situation? Real existing socialism and you’ve got something sticking out of your apartment door?  And you and your children have to sleep on the stairs? Well, my parents took their children in for a few days, the kids stayed in my room, but I didn’t like them, they cried all the time.  By the way, it eventually turned out to be a blessing in disguise for the Kropáč family: it followed them everywhere; in the end they were staying in a workers’ dormitory in Smíchov in Prague, but one night, after it swelled up and caused a scandal by making the whole house burst and waking up half the city of a thousand spires, they took a radical step: emigration.  Now they have a wonderful life in the West, she’s living in Italy with the kids and he’s somewhere in Switzerland. They split up as soon as they crossed the border, you see? Do you get it? It was a question of life and death. But actually, in cases like this it’s always a question of life and death.
- But why did Mom never even hint at it?
- That’s what women are like: although we can see – right from the beginning, actually – how things happen and how they’re going to end, inevitably, we keep hoping … and making the same mistakes. We just don’t learn our lesson. Typically. Not even seeing how our own parents have ended up prevents us from letting the same thing happen to us and to our children at the same time.  From their earliest days we push them towards doing the same thing to their offspring when the time comes. It’s like some compulsion, can you feel that?
- Soňa! I thought I was going round the bend!
- That’s right. You are going round the bend but nobody will notice you’re mad. It’s collective madness. You’re no different from anyone else. How do you diagnose madness if everyone is mad?
Miša had no idea.



FeltöltőJulia Sherwood
KiadóDalkey Archive Press
Az idézet forrásaBest European Fiction 2013
Megjelenés ideje

minimap