Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gałczyński, Konstanty Ildefons: Golden Bath (Złota kąpiel Angol nyelven)

Gałczyński, Konstanty Ildefons portréja

Złota kąpiel (Lengyel)

Kiedyś oczy w wodzie umoczył,
woda była szafirowa,
a kiedyś usta umoczył,
woda stała się pąsowa.

A kiedyś w wodzie utopił loki,
to przyszedł z nieba anioł wysoki,
biały jak piana z mydła.

I widząc wodę, że płynie złotem,
nabrał ją w dłonie troszkę, a potem,
rozlał ją sobie na skrzydła.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásakigalczynski.pl

Golden Bath (Angol)

When you wetted your eyes
The water became sapphire,
And when you wetted your lips
It became blush afire.

But when your locks were drowned
An angel came from heavens’ abode
Foamy pure white, benign.

And watching the stream of gold
He filled his hands with water drop
And spread on his wings.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásakigalczynski.pl

minimap