Pisanie życiorysu (Lengyel)
Co trzeba? Trzeba napisać podanie, a do podania dołączyć życiorys.
Bez względu na długość życia życiorys powinien być krótki.
Obowiązuje zwięzłość i selekcja faktów. Zamiana krajobrazów na adresy i chwiejnych wspomnień w nieruchome daty.
Z wszystkich miłości starczy ślubna, a z dzieci tylko urodzone.
Ważniejsze, kto cię zna, niż kogo znasz. Podróże tylko jeśli zagraniczne. Przynależność do czego, ale nie dlaczego. Odznaczenia bez za co.
Pisz tak, jakbyś z sobą nigdy nie rozmawiał i omijał z daleka.
Pomiń milczeniem psy, koty i ptaki, pamiątkowe rupiecie, przyjaciół i sny.
Raczej cena niż wartość i tytuł niż treść. Raczej już numer butów, niż dokąd on idzie, ten za kogo uchodzisz.
Do tego fotografia z odsłoniętym uchem. Liczy się jego kształt, nie to, co słychać. Co słychać? Łomot maszyn, które mielą papier. Az idézet forrása | http://www.violettanet.it |
|
Writing a curriculum (Angol)
What must you do? You must submit an application and enclose a curriculum vitae. Regardless of how long your life is, the curriculum vitae should be short. Be concise, select facts. Change landscape into addresses and vague memories into fixed dates. Of all your loves, mention only the marital, and of the children, only those who were born. It is more important who knows you than whom you know. Travels - only if abroad. Affiliations - to what not why. Awards - but not for what. Write as if you never talked with yourself, as if you looked at yourself from afar. Omit dogs, cats and birds, mementos, friends, dreams. State price rather than value, title rather than content. Shoe size, not where one is going; the one you are supposed to be. Enclose a photo with one ear showing. What counts is its shape, not what it hears. What does it hear? The clatter of machinery that shreds paper.
Az idézet forrása | http://www.violettanet.it |
|