Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Zagajewski, Adam: Sedemnásťročný (Siedemnastoletni Szlovák nyelven)

Zagajewski, Adam portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Siedemnastoletni (Lengyel)

Franz Schubert, siedemnastoletni,
siedemnastoletni wyrostek, pisze
muzykę do skargi Gretchen, rówieśnicy.
„Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer”.
Wielki łowca talentów, śmierć, natychmiast
zwraca na niego życzliwą uwagę.
Wysyła zaproszenia, jedno po drugim.
Jedno. Po. Drugim. Schubert prosi o
wyrozumiałość, nie chce przychodzić
z pustymi rękami. Nie wypada mu odmówić.
W czternaście lat później odbywa się
jego pierwszy koncert po tamtej stronie.
Dlaczego jasność zabija. Czemu siła oślepia.
„Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer”.



KiadóZnak, Kraków
Az idézet forrásaDzikie czereśnie
Megjelenés ideje

Sedemnásťročný (Szlovák)

Franz Schubert, sedemnásťročný,
sedemnásťročný výrastok, k povzdychnutiu
svojej vrstovníčky Gretchen hudbu skladá.
„Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer.”
Veľký lovec talentov, smrť okamžite
na neho upre svoj dobroprajný záujem.
Pozvánky posiela jednu za druhou.
Jednu. Za. Druhou. Schubert úpenlivo prosí
o porozumenie, s prázdnymi rukami
nechce prísť. Pozvanie odmietnuť nepatrí sa.
O štrnásť rokov neskôr odohrá
svoj prvý koncert v záhrobí.
Prečo svit zabíja. Prečo sila oslňuje.
„Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer.”



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

Kapcsolódó videók


minimap