Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Radnóti Miklós: Neither memories nor magic (Sem emlék sem varázslat Angol nyelven)

Radnóti Miklós portréja

Sem emlék sem varázslat (Magyar)

Eddig úgy ült szívemben a sok, rejtett harag,
mint alma magházában a négerbarna mag,
és tudtam, hogy egy angyal kísér, kezében kard van,
mögöttem jár, vigyáz rám s megvéd, ha kell, a bajban.
De aki egyszer egy vad hajnalon arra ébred,
hogy minden összeomlott s elindul mint kísértet,
kis holmiját elhagyja s jóformán meztelen,
annak szép, könnyüléptű szívében megterem
az érett és tűnődő kevésszavú alázat,
az másról szól, ha lázad, nem önnön érdekéről,
az már egy messzefénylő szabad jövő felé tör.

Semmim se volt s nem is lesz immár sosem nekem,
merengj el hát egy percre e gazdag életen;
szívemben nincs harag már, bosszú nem érdekel,
a világ újraépül, – s bár tiltják énekem,
az új falak tövében felhangzik majd szavam;
magamban élem át már mindazt, mi hátravan,
nem nézek vissza többé s tudom, nem véd meg engem
sem emlék, sem varázslat, – baljós a menny felettem;
ha megpillantsz, barátom, fordulj el és legyints.
Hol azelőtt az angyal állt a karddal, –
talán most senki sincs.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásawww.enciklopedia.fazekas.hu

Neither memories nor magic (Angol)

Concealed, my many angers lay in my heart before
this hour as brown seeds ripen within the apple-core,
and I was always certain that, sword in hand, a friendly
strong angel followed behind me, an angel to defend me.
But when, one wild dawn, waking, you see your whole world crumbling
to dust and must go forward confused, a phantom fumbling
and all but naked, your few belongings left behind,
then you will find arising in your lightened heart, a refined
and musing, humble yearning, laconic and mature –
if still you can rebel, it’s not over your own sorrow
but for a glowing, distant, sweet freedom for tomorrow.

Positions and possessions I’ve never held and won’t,
but spare a moment’s thought for this wealthy life: I don’t
concern myself with vengeance, my heart is free of rage,
the world will be rebuilt – and, although this ugly age
has banned my words, they will yet ring out beneath new walls;
alone I must live through all that in my time befalls
me knowing that neither memories nor magic can defend me;
I will not glance behind me – above, the sky’s unfriendly,
and should you see me yet, turn away, my friend, and go on.
Where in the past a mighty protector stood behind me,
the angel might be gone.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásaThomas Orszag-Land

minimap