Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kovács András Ferenc: W. Sh. sells his library (W. Sh. eladja könyvtárát Angol nyelven)

Kovács András Ferenc portréja

Vissza a fordító lapjára

W. Sh. eladja könyvtárát (Magyar)

Vegyétek! Bacon! Marlowe! Sidney! Chaucer!
Geszták! Lomok!… Csépelt auktorok…
Pletykálkodók s pazarlók mind - kis ószer
lőn Nagy Művük, melyben szavuk forog,
s akár a rossz pénz: pördül… Ó Plutarchon
tudorkodó tragédiák s mesék
tündéri ércén elmosódik arcom -
s mit bánjam én, hogy pár sor mint esék
kopott garasként latba?… Mintha olcsó
végszóra várna, bármi színt is ölt
a lét s az elme jelmezt egy utolsó
vad felvonásban: elkering a Föld…
      Helyettem is… Majd olvasgat vagy ír más -
      szavak petákja pördül: fej vagy írás?


W. Sh. sells his library (Angol)

Come and buy! Bacon! Marlowe! Sidney! Chaucer!
Works and deeds! Habberdash! Scandal-
mongers and idlers, every one a clapped-out author…
Used junk befrock’d as Master Pieces where words fall
the way bad money spins… O Plutarch,
my face is blurry from the fairy ore
of your sophist tragedies and tracts –
and what care I if a pair of lines or more
sank like a tarnished penny? No matter the colour
adorns creation or what the mind’s apparel
in a last stormy Act, for the pleasure
of a cheap last line the Globe remains awhirl…!
     Instead of me… Let him read or write who cares -
     the wordy copper’s spinning: heads or tales?



minimap