Haikuk Musashi Úr arany-éveiből (Magyar)
Délnek vágtatok: tavaszba-nyílt rétek, így illik elbukni!
Patak zúgóján pisztráng röppen; ezer szín csillant ezer fényt.
Úszom a tóban: bokor rejtekén lányok lesnek. Jövök már!
A hajnalt vártam. Telhetetlen. Elrabolt minden csillagot.
A sas elhagyta bércét. Míg párjára lel, élhettek tovább.
Elinaltak mind. A kardom se volt nálam: csak toppantottam.
Kerítés óvja házad; téged a falak; csúfság a sorsod.
Vajon kié ez a végső szél; létét most ki átkozza el?
Hiába hajszolsz halálba három lovat: a negyedik vagy. Feltöltő | Répás Norbert |
Az idézet forrása | http://terebess.hu/haiku/sebestyen.html |
Megjelenés ideje | 2002 |
|
Haiku from Lord Musashi's golden years (Angol)
I gallop southward: spring-opened fields, this is the proper way to fall! A trout flies through a brook's rapids. Myriads of hues flash myriad lustres. I swim in the lake: concealed in a bush are girls, they peep. I'm coming! I waited for dawn. It's voracious. It has robbed us of the starlight. The falcon has left its crag. Till it finds its mate, you may keep living. They have all bolted. Didn't even carry my sword: I just stamped my foot. The fencing protects your house; the walls protect you; disgrace is your fate. I wonder whose is this final wind; who now will curse his existence? In vain you're lashing three horses until they drop ‘tis fourth you'll still be.
|