Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hervay Gizella: Love, 1959 (Szerelem, 1959 Angol nyelven)

Hervay Gizella portréja
Jacobson, Kathleen portréja

Vissza a fordító lapjára

Szerelem, 1959 (Magyar)

I
Sem a csillagrendszerek törvényeitől
nem rettegek már,
sem a szavidtól.
Nézd, komoly vagyok.
Ma este megint nélküled alszom el,
a távolságokat méregetem egymáshoz:
fényévek - százötven kilométer -
két méter értetlen szemek között.
Az ismert világ határkövei közt járok,
csigaként tapogatva dugom ki a szemeimet,
az ismeretlenre meredek,
már nem rettegek, céltudatosan kúszok,
egyre tovább, egyre kifelé,
a törvények szigorúak és egyszerűek,
akár a háromszögek.
Félelem nélkül, a bolygók áradatában
következetesen kutatom a szemed.

II
Nézd, ma a világűrt teleaggatom
a mi dolgainkkal.
Villamosokat képzelek a bolygók közé,
örömöket az öntudatlan anyag forgatagába,
az űr végtelen falába
szegeket verek, kemény gondolat-szegeket.
Ma ez a munkám. Jókedvűen végzem,
mintha várnál haza, leülnénk vacsorázni. -
Hogy jókedvű legyek, a bolygók közé
odaképzellek téged is,
így hamarabb megtalállak.
A kabátod most is gyűrött. Megnyúlt a nyakad,
lefogytál.
Na, fiam, segíthetnél már,
nem győzöm a munkát egyedül.



FeltöltőCZIRE Szabolcs
KiadóKriterion Könyvkiadó Kolozsvár
Az idézet forrásaAz idő körei
Könyvoldal (tól–ig)434-435
Megjelenés ideje

Love, 1959 (Angol)

I
I’m not afraid any more of
the laws of the galaxy,
nor your words.
Look, I’m severe.
Tonight I fall asleep again without you,
I measure distances against each other:
light-years - one hundred and fifty miles -
two feet between eyes that don’t understand.    
I walk among the border-stones of the known world,
I grabble like a snail, reaching with my eyes,
gazing at the unknown,
for I’m not terrified, purposeful creeping,
further and further, outward,
laws are severe and simple,
just like triangles.
Without fear in the flood of planets
I research consistently my heart.
 
II
Look, today I hang our things all over
the universe.
I imagine streetcars among the planets,
and joy in the whirling of this unconscious material,
I drive nails to the wall
of shoreless emptiness, hard thought-nails.
This is my work today. I do it with joy,
just as if you were waiting me home with dinner.
To cheer myself up, I imagine you also
among the planets,
so I can find you easier.
Your coat is wrinkled again. Your neck is longer,
you grow thinner.
Hey, my son, you can help me here,   
I can’t do all this work alone.
 



FeltöltőCZIRE Szabolcs
Az idézet forrásasaját

minimap