Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pilinszky János: A Scaffold In Winter (Vesztőhely télen Angol nyelven)

Pilinszky János portréja
N. Ullrich Katalin portréja

Vissza a fordító lapjára

Vesztőhely télen (Magyar)

Kit fölvezetnek?                    Nem tudom.
Kik fölvezetik?                      Nem tudom.
Vágóhíd vagy vesztőhely?     Nem tudom.
Ki és kit öl? Ember öl állatot  
vagy állat embert?                Nem tudom.
S a zuhanás, a félreérthetetlen,          
s a csönd utána?                   Nem tudom.
S a hó, a téli hó? Talán          
számüzött tenger, Isten hallgatása.     

Vesztőhely télen. Semmit sem tudunk.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

A Scaffold In Winter (Angol)

The ones being led up?                I don’t know.
The ones leading them up?           I don’t know.
A slaughter-house or a scaffold?   I don’t know.
Who kills whom? People animals,
or animals people?                      I don’t know.
And the sudden falling, the unmistakable,
and the stillness afterwards?         I don’t know.
And the snow, the winter snow? Perhaps
the sea in exile, God’s silence.

A scaffold in winter. We know nothing.                



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásasaját

minimap