Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ady Endre: Habichtshochzeit im gelben land (Héja-nász az avaron Német nyelven)

Ady Endre portréja

Héja-nász az avaron (Magyar)

Útra kelünk. Megyünk az Őszbe,
Vijjogva, sírva, kergetőzve,
Két lankadt szárnyú héja-madár.

Új rablói vannak a Nyárnak,
Csattognak az új héja-szárnyak,
Dúlnak a csókos ütközetek.

Szállunk a Nyárból, űzve szállunk,
Valahol az Őszben megállunk,
Fölborzolt tollal, szerelmesen.

Ez az utolsó nászunk nékünk:
Egymás husába beletépünk
S lehullunk az őszi avaron.

1906



Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Habichtshochzeit im gelben land (Német)

Zwei Habichte mit matten Schwingen,
Wir brechen auf, und hastig dringen
Wir flatternd, gellend in den Herbst.
 
In Sommern neue Räuber jagen,
Und neue Habichtsflügel schlagen –
Das Kußgefecht tobt gnadenlos.
 
Wie sie uns aus dem Sommer treiben!
Doch mit gerupften Federn stäuben
Wir immer noch verliebt im Herbst.
 
Die letzte Hochzeit hat noch Krallen.
Wir schlagen uns ins Fleisch und fallen
Verschlungen in das gelbe Laub.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.liebes-kummer.com

minimap