Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gellner, František: A léha Ifjú éneke (Píseň zhýralého Jinocha Magyar nyelven)

Gellner, František portréja

Píseň zhýralého Jinocha (Cseh)

Nezemru já od práce,
nezahynu bídou,
nezalknu se v oprátce,
skončím syfilidou.

Nezemru já u holky
ani na silnici.
Zemru volky nevolky
klidně v nemocnici.

Nezískal jsem za živa
lásky skutky svými.
Jeptiška jen šedivá
oči zatlačí mi.

Nad mou mrchou stáhne clown
tvář svou v smutnou masku:
"Zemřel tady vilný Faun
na nešťastnou lásku."



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://cs.wikisource.org/wiki/B%C3% A1snick%C3%A1_poz%C5%AFstalost/ P%C3%ADse%C5%88_zh%C3%BDral %C3%A9ho_Jinocha

A léha Ifjú éneke (Magyar)

Nem a munka nyom agyon,
éhhalál se ér majd,
nem lesz kötél nyakamon,
mert elvisz a vérbaj.

Nem lánykarban végezem,
nem ingben-gatyában,
hanem, ha tetszik, ha nem,
egy kórházi ágyon.

Szerelmet nem kaptam én,
érdemem akármi.
Apáca fogja (de vén!)
szememet lezárni.

Bohóc jön siratni csak,
vág szomorú képet:
"Kimúlt egy buja alak
rossz szerelme végett."



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap