Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Seifert, Jaroslav: A Wreath of Sonnets XI (Věnec sonetů XI Angol nyelven)

Seifert, Jaroslav portréja

Věnec sonetů XI (Cseh)

A slza na řasách Tvých víček
podpírat bude jeho zeď.
Zas jaro řekne stromu: Kveť,
a obleče jej do rolniček

a do písní, jež nedovedem,
když vystupujíc na špičky,
postříká květní kalíšky
barvami, světlem, vůní, medem.

Ty, jejíž bodá chodidla
kráčejí v květnu mezi stromy
a šlapou ďáblu na křídla,

plač za toho. kdo zdráhá se;
jediná slza na řase
tu kletbu nad střechami zlomí.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóViněta Miloslav Troup, sazba a tisk Jaroslav Picka (samizdatové vydání)
Az idézet forrásaPraha a věnec sonetů. Básně z let 1945 - 1949. Sbírka Monumenta genii bohemici, sv. 4.
Megjelenés ideje

A Wreath of Sonnets XI (Angol)

A single tear from your eye falling
again will prop up her old wall.
Again the spring of trees will call,
dress them in blossom bells, enthralling,

and in such songs as we can't muster,
when, stretching up onto its toes
it'll sprinkle all the bloom with flows
of colour, honey, scent and lustre.

You, whose bare feet through every spring
walk amidst trees and flowers, pious,
crushing to earth the devil's wing,

weep for the one who cannot cry.
A single tear from your own eye
will break the curse above the spires



FeltöltőRépás Norbert
KiadóToronto : Larkwood Books Sixty-Eight (first published March 1952), ISBN: 0-88781-189-2
Az idézet forrásaA Wreath of Sonnets: Věnec sonetů
Megjelenés ideje

minimap