Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Březina, Otokar: Is this Earth? (Zem? Angol nyelven)

Březina, Otokar portréja

Vissza a fordító lapjára

Zem? (Cseh)

Svět rozkládá se za světem,
za hvězdou hvězda, když půlnoc se tmí,
a mezi nimi je jeden, krouží kolem bílého slunce,
a let jeho hudbou tajemné radosti hřmí,
a duše těch, kteří nejvíce trpěli,
do něho vejíti smí.

Sta bratří řeklo: Známe tajemství jeho,
mrtví v něm vstávají ze sna, živí v něm zmírají snem;
milenci řekli: Přílišnou září oslepí zraky
a čas jako vůně neznámých květů každého usmrtí v něm;
a ti, kteří dovedli viděti tisíciletí,
s úsměvem ptají se: Zem?



Az idézet forrásahttps://cs.wikisource.org/wiki/Stavitel %C3%A9_chr%C3%A1mu/Sv%C4%9 Bt_rozkl%C3%A1d%C3%A1_se%E 2%80%A6

Is this Earth? (Angol)

World upon world looms up,
   Star upon star in midnight's dark reign,
   And one in their midst abides,
    round a dazzling orb it circles, 
   And the sound of its flight is 
   a joyous and baffling refrain, 
   And the souls of them who have 
   suffered the most
   May enter within its domain. 
Brethren by hundreds have said: 
   We have fathomed its secret, 
   There do the dead from slumber arise, 
   in slumber the quick pass away;
   Lovers have said:
   Its surfeit of lustre will blind us
   And time, like fragrance of blossoms 
   unknown, all its dwellers will slay:
   And those whose vision has power 
   to range through the ages, 
   Is this earth? they smilingly say.



minimap