Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Křesadlo, Jan: The Rose Rondel (Rondel růže Angol nyelven)

Křesadlo, Jan portréja
Pinkava , Václav Z. J. portréja

Vissza a fordító lapjára

Rondel růže (Cseh)

Jsem výbuch krásy na lodyze.
Jsem bezideová a svítím.
Omezena svým jasným bytím,
k nižádné nehlásím se knize.

Snovám svůj čas. Ta jemná příze
se odvíjí, jak smrt jí sytím.
Jsem plamen. Hořím v keře míze.
Jsem bezideová a svítím.

V člověčích očích krásy vize
jsem přec jen květem mezi kvítím,
vzbuzuji cit, aniž co cítím,
k lidskému slovu mlčím cize.
Oděna v divných vůní říze,
jsem bezideová a svítím.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásakresadlo.cz

The Rose Rondel (Angol)

A Burst of Beauty atop my reed.
Void of ideas, my light abides.
With no-one’s Book do I take sides,
Reined by my Being, my bright creed.

I spin my time. Death’s fabric feed;
Light lawn unraveling, which glides.
I’m a flame; Burning bush; I bleed.
Void of ideas, my light abides.

Envisioned, claimed by human need
My beauty all blooms overrides.
Of feelings high I feel no tides,
Alien words. I pay no heed.
In scents ethereal robed, I’m hid.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásahttp://www.vzjp.cz/blinks.htm

minimap