This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rúfus, Milan: A szerelemről (O láske in Hungarian)

Portre of Rúfus, Milan

O láske (Slovak)

Ubudlo dní. Už klesá
šíp blúznivého letu.
Už z ľahkých stebiel vrások
si roky hniezdo pletú.

A zabudli sme tváre
a zabudli sme mená.
Len ona ostáva tu.
Len ona, nepremenná,

v nás zapaľuje slová
a hnetie plaché rýmy.
Z jej uhlia ukrytého
sa dymí ešte, dymí.

Chutnal som tvoju hlinu.
Nuž, udri, pieseň stará.
Lej trpkosť starodávnu
mužovi do pohára.

Len prepusť oči, láska.
A odstúp z mojich krídel.
By bol som spravodlivý
a spravodlivý videl:

jak túha túhu kríži
a ľudia blížia ľuďom;
a zástup z rodu hrdých
sa vzpína pod osudom.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSlovenská poézia 1/5
Source of the quotationhttp://members.chello.sk/miro.mandak/lyrika1.html

A szerelemről (Hungarian)

Fogynak a napok. A merengő
repülés nyila hullni vágyna.
Fészekké fonódik az évek
során a ráncok könnyü szála.

S az arcokat elfelejtettük,
s a nevek is kikoptak lassan.
Csak ő marad itt egymagában
Csak ő, az örök-változatlan

gyújtja meg a szavak kanócát,
gyúrja bennünk a félénk rímet,.
s rejtett parazsa füstölög még,
s melenget füstölögve minket.

Konok agyagod megízleltem.
Zendülj fel újra, régi ének.
A férfi kongó poharába
öntsd az ősi keserüséget.

Szerelem, szememet ne fogd le.
Szállj el – ne súlyositsd a szárnyam.
Hogy igazságos legyek végre,
és igazságos szemmel lássam,

mint közeleg emberhez ember,
mint keresztezi vágy a vágyat,
s a tömeg a büszkék fajából
a végzet ellen hogyan lázad.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherEurópa Könyvkiadó (Budapest)
Source of the quotationA modern szlovák líra kincsesháza I-VIII.
Bookpage (from–to)68-69
Publication date

minimap