This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rúfus, Milan: A szerelemről (O láske in Hungarian)

Portre of Rúfus, Milan

O láske (Slovak)

Ubudlo dní. Už klesá
šíp blúznivého letu.
Už z ľahkých stebiel vrások
si roky hniezdo pletú.

A zabudli sme tváre
a zabudli sme mená.
Len ona ostáva tu.
Len ona, nepremenná,

v nás zapaľuje slová
a hnetie plaché rýmy.
Z jej uhlia ukrytého
sa dymí ešte, dymí.

Chutnal som tvoju hlinu.
Nuž, udri, pieseň stará.
Lej trpkosť starodávnu
mužovi do pohára.

Len prepusť oči, láska.
A odstúp z mojich krídel.
By bol som spravodlivý
a spravodlivý videl:

jak túha túhu kríži
a ľudia blížia ľuďom;
a zástup z rodu hrdých
sa vzpína pod osudom.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSlovenská poézia 1/5
Source of the quotationhttp://members.chello.sk/miro.mandak/lyrika1.html

A szerelemről (Hungarian)

A röpke ábránd nyila
aláhull. A napok fogynak.
A ráncok könnyű száraiból
az évek fészket fonnak.

Arcok merültek feledésbe
és nevek emlékét töröltük.
Egyedül csak ő marad itt.
Ő lebeg állandón fölöttünk,

szavakat izzít bennünk
és félénk rímeket dagaszt.
Észrevétlen parazsából
kavargó füstöt fakaszt.

Megkóstoltam agyagod.
Zendüljön hát a régi dal.
Zubogjon az ősi keserv
férfi pohárba gyógyital.

Bocsájtsd el szemem, szerelem.
Ne húzd le röpke szárnyaim.
Méltányos lehetnék és
méltón látnám álmaim:

ahogy a vágy vágyba fut
és ember emberhez hajol;
s a büszkék nemzetsége
sorsának ostorával dacol.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap