This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Prokešová, Viera: Álmatlanság (Nespavosť in Hungarian)

Portre of Prokešová, Viera
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Nespavosť (Slovak)

Napadané lupene vĺn
v zrúcaných moriach
našli si
ťa, čoraz
zvyknutejšiu.

Mand
ľové vône
v dávnych vlasoch
rastú, napínajú sa,
vietor sa ohýba
v pružných neónoch
a dlhá ulica striehne
ako mačka.



PublisherSlovenský spisovateľ, Bratislava
Source of the quotationViera Prokešová - Pleť
Publication date

Álmatlanság (Hungarian)

Hullámok lehullott szirmai
találtak rád, egyre
otthonosabban
a leomlott tengerekben.

Hajemlékeidben
mandulaillatok
terjengnek, feszülnek,
rugalmas neonfényekben
hajlong a szél
és macskaként leskelődik
a terjengős utca.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap