This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Weöres Sándor: The brambleberry (Galagonya in English)

Portre of Weöres Sándor

Galagonya (Hungarian)

Őszi éjjel

izzik a galagonya

izzik a galagonya

ruhája.

Zúg a tüske,

szél szalad ide-oda,

reszket a galagonya magába.

Hogyha a Hold rá fátylat ereszt:

lánnyá válik,

sírni kezd.

Őszi éjjel

izzik a galagonya

izzik a galagonya

ruhája.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://marci.co-net.hu/versek

The brambleberry (English)

Eves of autumn

Gleam with the brambleberry’s

Gleam with the brambleberry’s

Shimm’ring dress.

Thorns a-rustling,

Winds scurry hither-thither,

Trembles the brambleberry

Comfortless.

Should but the moon let lower her veil,

Bush turns maiden, starts to wail…

Eves of autumn

Gleam with the brambleberry’s

Gleam with the brambleberry’s

Shimm’ring dress.

 

Valerie Becker Makkai and



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://sd-10807.dedibox.fr/show

Related videos


minimap