This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nemes Nagy Ágnes: The sun went down (Lement a nap in English)

Portre of Nemes Nagy Ágnes
Portre of Zollman, Peter

Back to the translator

Lement a nap (Hungarian)

Lement a nap. De nem. Még látható.
Csak voltaképpen ment le, még az égbolt
tenyéröblében tartja ezt a másik,
megtévesztésig hasonló napot,
akár egy homokóra felső
üvegcsészéjét, melyből már kipergett
a voltaképpeni.

És lent a lámpák csattogásai
a drótkötélen imbolyogva,
a huzalok e természeti hangja,
mit nem vezérel más, csupán a szél.

Ezek már más beszédek,
ezek az önmaguk mögé
lecsúszó helyettesitések,
a vissza-vissza integettetések,
ezekkel már sietni kell

1969-1979



The sun went down (English)

The sun went down. No. It's still visible.
It's gone down as a matter of fact only ,
the sky still cradles this indistinguishable other sun
in its hollowed hand
as if it held the see-through upper cone of
an hour-glass run empty of what was
the said matter of fact.

And down there is the clatter of the lamps
rocking, swaying on the wire ropes,
it's nature's way to make the cables sound,
controlled by nothing other than the wind.

Now these are different words,
these substitutions
that slip behind themselves,
these pleas for waving back and back again,
these must not be delayed.




minimap