Sirató II. (Hungarian)
Esterházy Péter halálára
Meghalt-e, vagy csak a földet tanulja? Azért nincs, mert mindenki kér belőle? Remény halottja, emlék újszülöttje. Ha napunk nincs, marad-e fény a holdra?
Hogy lehet így, hirtelen égre törni? Korcsok vagyunk, megszűnt növekedésünk. Megsemmisültünk, bár megmenekültünk. Maholnap minden hamis, ami földi.
Agyamig sértesz, hogy most elenyészel. Vagy sötét kút az álom, a halál is? Tápláló szentség minden búcsúvétel?
Élsz, ha szívünkbe férsz a végtelennel, s míg földdel ismerkedsz, az égre máris új isten ért, vagy csillagközi ember. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Noran Libro, Budapest |
Source of the quotation | A megrendülés segédigéi, EP 1950 - 2016 |
Bookpage (from–to) | 18-18 |
Publication date | 2016 |
|
|
Nariekanka II. (Slovak)
Pri príležitosti smrti Petra Esterházyho
Zomrel, či iba čiernozem študuje? Niet, lebo z neho každý prosíka? Mŕtveho nádej, drobcova pamiatka. Ak niet slnka, aj svit luny ubudne?
Vraz do neba sa prebiť, jak je možné? Sme zakrpatení, zrušil sa náš rast. Zanikli sme, hoc zratovali nám rásť. Skoro lživé je všetko, čo je hmotné.
Kŕmnou sviatosťou je každé lúčenie? Zhaní ma po um, že teraz mizneš. Či temnou studňou je sen i úmrtie?
Kým našu zem spoznáš, do neba vnikneš sťa boh nový, či medzihviezdne bytie. Ak sa nám do sŕdc večným zmestíš, žiješ.
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | translator |
Publication date | 2017 |
|