Letní ty noci zářivá... (Czech)
Letní ty noci zářivá, jakž Tebou srdce okřívá – ve dne tak sladkobolno, a teď tak volno, volno!
S oblohy bílý měsíček, starobný nebes tatíček, stříbrné světla pýří po celém světě šíří.
Dokola jeho dětičky, drobounké, smavé hvězdičky, dukátkovými hlasy zvoní na krásné časy. Uploaded by | Efraim Israel |
Publisher | ELTE Szláv Filológia Tanszék |
Source of the quotation | Cseh költők antológiája |
Bookpage (from–to) | 290 |
Publication date | 2016 |
|
Te fényes nyári éjszaka... (Hungarian)
Te fényes nyári éjszaka, Te vagy a szívek kéjlaka: A nappal gátakat hagy, De éjjel oly szabad vagy!
Az ég test, a hold nyakra fő, Éjszakánk gondos atyja ő; Fehér fej, szürke üstök, Mint patinás ezüstök.
Körötte csillaggyerekek, Nevető arcok, kerekek. Mind csengve-bongva jöttek, Zengeni szép időket.
Uploaded by | Efraim Israel |
Publisher | ELTE Szláv Filológia Tanszék |
Source of the quotation | Cseh költők antológiája |
Bookpage (from–to) | 291 |
|