This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Křesadlo, Jan: Vándorköltő körverse (Rondel potulného veršovce in Hungarian)

Portre of Křesadlo, Jan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Rondel potulného veršovce (Czech)

Za grošík, za tři, nebo pět
kupte si rondel, dobroději,
baladu, nebo triolet,[1]
verše, jež harmonicky znějí.

Je málo místa pro naději
ve světě, jako je náš svět.
V básni má všechno lepší vzhled,
kupte si rondel, dobroději.

Snad se vám trochu vrátí zpět
co mívával jste nejraději:
Někdy se tyhle věci dějí
i když jde o pár prostých vět,
pár tónů, vůni nebo květ.
Kupte si rondel, dobroději !



[1] Francouzská lyrická strofa. Osmiverší (ABAA ABAB) 15. - 18. století. zdroj: is.muni.cz



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationkresadlo.cz

Vándorköltő körverse (Hungarian)

Garasért, háromért vagy ötért
vegyél egy körverset, jótevő,
triolettet[1], balladát azért,
mert csendülése pihentető.

Reménység helye nem növekvő
egy oly világban mint a miénk.
Versekben minden szép és élénk,
vegyél egy körverset, jótevő,

Lehet, részben vissza is kapod
mit szerettél s már nincs nyoma:
Olykor megtörténik a csoda
elég pár mondatnyi hulahopp,[2]
hang, virág vagy kedvenc illatod.
Vegyél egy körverset, jótevő !



[1] triolett / (franc.), nyolc-sorú költemény, melyben csak kétféle rím van; az első két sor veti fel a fő gondolatot, ugyanezek a költemény végsorai is; azonkivül az első sor mint 4-ik sor is ismétlődik, ugy hogy az egész versben három sor fordul elő; innen a kis költményforma neve. Nálunk először Kisfaludy Károly irta e dalszakot. forrás: mek.oszk.hu

[2] A ma többnyire hosszú l-lel ejtett szó (amit a helyesírási szótárak szerint hulahoppnak kell írni) az angol „hula hoop”-ból származik. A hoop ’kariká’-t, ’gyűrű’-t jelent, a hula pedig nem más, mint egy erotikus hawaii tánc. A hula lényege évezredek óta – mondjuk ki – a fenékrázás, amelynek gyakorlásához a hawaii nők egykor hajlékony faágból, nádból vagy különféle indákból készült karikát használtak. forrás: 24.hu/tudomany



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap