This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: Répás Norbert

Authors (96)

Offset: Limit: <--   -->

Works (810)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (0+50/1267)

0. „Smilná Babylončanka” (30. XII.) [„A Babiloni Parázna” (XII. 30.); hu ⇒ sk]
1. I. In unison of spires uprearing [I. Souzvukem věžoví se vzpíná; cz ⇒ en]
2. XV. In unison of spires uprearing [XV. Souzvukem věžoví se vzpíná; cz ⇒ en]
3. 1. Fogért szemet [1. Oko za zub; sk ⇒ hu]
4. 105. A haláltól meg nem óv semmi hatalom (A halálról) [105. Mnozí mnoho meli, a predce pomreli. (O smrti); sk ⇒ hu]
5. 16. Fogért szemet [16. Oko za zub; sk ⇒ hu]
6. 1969 [1969; pl ⇒ hu]
7. 2. Fogért szemet [2. Oko za zub; sk ⇒ hu]
8. 240. Ha az örökkévalóságnak vége volna, nem lehetne örökkévalóság (A pokolról) [240. Kdyby večnosť konec mela, večnosťú by byť nesmela. (O pekle); sk ⇒ hu]
9. 28. Fogért szemet [28. Oko za zub; sk ⇒ hu]
10. 3. Fogért szemet [3. Oko za zub; sk ⇒ hu]
11. 31. decembra [31. prosince; cz ⇒ sk]
12. 31. Fogért szemet [31. Oko za zub; sk ⇒ hu]
13. 4 Kompositionen [4 kompozície; sk ⇒ de]
14. 4 kompozíció [4 kompozície; sk ⇒ hu]
15. 4. Fogért szemet [4. Oko za zub; sk ⇒ hu]
16. 5. Fogért szemet [5. Oko za zub; sk ⇒ hu]
17. 6. Fogért szemet [6. Oko za zub; sk ⇒ hu]
18. 7 modell [7 modeliek; sk ⇒ hu]
19. 7. Fogért szemet [7. Oko za zub; sk ⇒ hu]
20. 77 297 [77 297; sk ⇒ hu]
21. 93. Napjaid fürkészd, melyik lesz tiéd, nem tudhatod (A halálról) [93. Mej každý deň v podezrení, neb nevíš, který te zmení. (O smrti); sk ⇒ hu]
22. A ballad to the critics [Balada kritikům; cz ⇒ en]
23. A Big Clear Out [Veľké upratovanie; sk ⇒ en]
24. A csend végső négy üteme [Posledné štyri takty ticha; sk ⇒ hu]
25. A dagály vonala mögött [Za čiarou prílivu; sk ⇒ hu]
26. A Dictionary of Foreign Dreams [Slovník cudzích snov; sk ⇒ en]
27. A Dream from the Glass [Sen zo skla; sk ⇒ en]
28. A fal [Stena; sk ⇒ hu]
29. A falusi temetőben [Na dedinskom cintoríne; sk ⇒ hu]
30. A férfi - nő vonalon és vissza [Na linke muž - žena a späť; sk ⇒ hu]
31. A férjed egy különc [Tvoj manžel je čudák; sk ⇒ hu]
32. A fiú és a fa [Chlapec a strom; sk ⇒ hu]
33. A francia nő és a szerelem [Francúzka a láska; sk ⇒ hu]
34. A Garam [Hron; sk ⇒ hu]
35. A gázóra állása [Stav plynu; sk ⇒ hu]
36. A gyerekek katonásdit játszanak [Deti sa hrajú na vojakov; sk ⇒ hu]
37. A harang ballisztikus pályáján [V balistickej dráhe zvonu; sk ⇒ hu]
38. A házasságról [Manželstvo; sk ⇒ hu]
39. A hegyvidék misztériuma [Mystérium horniakov; sk ⇒ hu]
40. A hűség [Vernosť; sk ⇒ hu]
41. A Kerepesi temetőben [Na cintoríne Kerepeši; sk ⇒ hu]
42. A keserves élet egy darabja [Kus života prehorkého; sk ⇒ hu]
43. a költészet népszerűsítésének kiáltványa [manifest poetickej popularizácie; sk ⇒ hu]
44. a költészet szellemiségének kiáltványa [manifest poetickej intelektualizácie; sk ⇒ hu]
45. a költészet zavarosságának kiáltványa [manifest poetickej obskúrnosti; sk ⇒ hu]
46. A költészethez [Poézii; sk ⇒ hu]
47. A költő sorsa [Sudba básnika!; sk ⇒ hu]
48. A költők hazudnak [Básnici klamú; sk ⇒ hu]
49. A költők hazudnak [Básnici klamú; sk ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Literature ::
Translation ::

minimap