Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kukorelly Endre oldala, Magyar Művek fordításai Német nyelvre

Kukorelly Endre portréja
Kukorelly Endre
(1951–)

Művek

Ausgang 1984 {Rübberdt, Irene} (Az 1984-es kijárat)
Chiron {Rübberdt, Irene} (Chiron)
Darauf wird man dann verzichten müssen {Seidler, Andrea} (Arról le kell majd mondani)
Darauf wird man verzichten müssen {Seidler, Andrea} (Arról le kell majd mondani)
Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch {Gerd Adloff} (Nem egészen úgy van mint a falvédőn)
Der Anfang {Köhler, Barbara} (A kezdet)
Der hat schwer zu tragen {Köhler, Barbara} (Az nehéz súlyokat cipel)
Die Süsse der Wirklichkeit {Höpp, Karin} (A valóság édessége)
Einer, der lebt {Scherrer, Susanne} (Azt mondja aki él)
Ein Heilkräuter-Garten {Báthori, Csaba} (Egy gyógynövény-kert)
Es geht nicht, denn es ist verboten {Höpp, Karin, Rübberdt, Irene} (Nem lehet, mivel tilos)
Film {Höpp, Karin} (Film)
Gehen {Seidler, Andrea} (Járás)
H. Diotima {Rübberdt, Irene} (H. Diotima)
Hälfte des Lebens {Rübberdt, Irene} (Hälfte des Lebens)
Heimat-Etappe {Köhler, Barbara} (Hazai szakaszok)
Ich genieße die Diktatur {Höpp, Karin} (A diktatúrát élvezem)
Ich lasse Dich nicht weg {Seidler, Andrea} (Én nem engedlek)
Königliche Praktiken {Rübberdt, Irene} (Királyi gyakorlatok)
Nebenan wohnt eine {Rübberdt, Irene} (A szomszédban egy)
Nicht tagen solls. Der Tag soll nicht beginnen {Rübberdt, Irene} (Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat)
Rahmen und Spiegel {Scherrer, Susanne} (Keret és tükör)
Ruin. Meine Zoffjetunion-Geschichte {Buda, György} (Rom A szovjetónió történetéhez)
Schatz, setz {Rübberdt, Irene} (Édesem, tegyél)
Schön? {Rübberdt, Irene} (Szép?)
Sie gehen spazieren, sitzen im Park {Scherrer, Susanne} (Sétálnak, kiülnek a parkba)
Stille Form {Höpp, Karin} (Csendes forma)
Vierzehn Zeile Budapest {Scherrer, Susanne} (Tizennégy Budapest-sor)
Wie soll man nicht misstrauen {Köhler, Barbara} (Ki nem gyanakszik)
Wozu das Meer gut ist {Höpp, Karin} (Mire jó a tenger)
Zur Lage in der Szondy {Köhler, Barbara} (Szondy utcai helyzet)
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap