Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Droste, Wilhelm oldala, Német Fordítások Magyar nyelvről

 
Droste, Wilhelm
(1953–)
 

Fordítások

Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen (Német) ⇐ Parti Nagy Lajos :: Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Magyar)
An der Donau (Német) ⇐ József Attila :: A Dunánál (Magyar)
An meine Kritiker. Zu meinem Geburtstag. Plagiat! (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (Magyar)
Befürchtung (Német) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Félelem (Magyar)
Beschreibung einer Synagoge (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Egy zsinagóga leírása (Magyar)
Das schöne Geschöpf (Német) ⇐ Parti Nagy Lajos :: A szép teremtés (Magyar)
Dichter der Hortobágy (Német) ⇐ Ady Endre :: A Hortobágy poétája (Magyar)
Du weißt, es gibt kein Verzeihn (Német) ⇐ József Attila :: Tudod, hogy nincs bocsánat (Magyar)
Ein Gast in Berlin (Német) ⇐ Kemény István :: Egy vendég Berlinben (Magyar)
Ein Kaffee, verlängert (Német) ⇐ Parti Nagy Lajos :: Egy hosszú kávé (Magyar)
Fragmentum (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Fragmentum (Magyar)
Habichtshochzeit im Herbstlaub (Német) ⇐ Ady Endre :: Héja-nász az avaron (Magyar)
Herbstliches Blättchen für Balla Zsófia (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Őszi levélke Balla Zsófiának (Magyar)
Jagd, Heirat, Winterzeit (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Vadászat, lagzi, télidő (Magyar)
Jemandem nahe sein (Német) ⇐ Ady Endre :: Szeretném, ha szeretnének (Magyar) [video]
Jemand träumt Steine (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Valaki követ álmodik (Magyar)
Kamst ohne Blumen, nur mit Stöcken (Német) ⇐ József Attila :: Karóval jöttél (Magyar)
Kein Erheben (Német) ⇐ József Attila :: Nem emel föl (Magyar)
Paris, mein Bakonywald (Német) ⇐ Ady Endre :: Páris, az én Bakonyom (Magyar)
Poetik-Tankas (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Költészettankák (Magyar)
Rausch in der Frühe (Német) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Hajnali részegség (Magyar) [video]
Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz (Német) ⇐ József Attila :: Mikor az uccán átment a kedves (Magyar)
Sitzen, stehen, töten, sterben (Német) ⇐ József Attila :: Ülni, állni, ölni, halni (Magyar)
So aber sang Chritophorus (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: És Christophorus énekelt (Magyar)
Sprachlektion (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Nyelvtanlecke (Magyar)
Torso - 1992 (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Torzó - 1992 (Magyar)
Transylvanisches Fragment (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: Erdélyi töredék (Magyar)
Unter dem Strich (Német) ⇐ József Attila :: Kész a leltár (Magyar)
Verlegenheitshymne auf das Haus der Literatur (Német) ⇐ Parti Nagy Lajos :: Halk, talmi vers az irodalom házához (Magyar)
Vom Ér zum Ozean (Német) ⇐ Ady Endre :: Az Értől az Oceánig (Magyar)
W. Sh. verkauft seine Bibliothek (Német) ⇐ Kovács András Ferenc :: W. Sh. eladja könyvtárát (Magyar)
Was dein Herz ängstlich versteckt (Német) ⇐ József Attila :: Amit szivedbe rejtesz (Magyar)
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap