Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ország-Land, Thomas oldala, Fordítások Magyar nyelvről

Ország-Land, Thomas portréja
Ország-Land, Thomas
(Ország Tamás Ervin)
(1938–)
 

Fordítások

A choice (Angol) ⇐ Mezei András :: Választás (Magyar)
A hesitant ode (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Tétova óda (Magyar)
À la recherche… (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: À la recherche… (Magyar)
Afternoon, october (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Október, délután (Magyar)
Alone by the sea (Angol) ⇐ Ady Endre :: Egyedül a tengerrel (Magyar) [video]
Ars poetica (Angol) ⇐ Heltai Jenő :: Ars poetica (Magyar)
Autumn prayer (Angol) ⇐ Ady Endre :: Három őszi könnycsepp (Magyar) [video]
Autumn sounds (Angol) ⇐ Ady Endre :: Az őszi lárma (Magyar) [video]
Beckoning (Angol) [video]Ady Endre :: Az ágyam hívogat (Magyar)
Before the storm (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Vihar előtt (Magyar)
Beneath Pannonia’s sky (Angol) ⇐ Gergely Ágnes :: Pannon ég alatt (Magyar)
Blue eyes (Angol) ⇐ Mezei András :: Kék szemek (Magyar)
Café Flore (Angol) ⇐ Faludy György :: Café Flore (Magyar)
Cantata profana (Angol) ⇐ Bartók Béla :: Cantata profana (Magyar)
Deathmarch (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Erőltetett menet (Magyar)
Distinction (Angol) ⇐ Emőd Tamás :: Hálám jeléül (Magyar)
Enchantment (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Bájoló (Magyar)
Evening prayer (Angol) ⇐ Gergely Ágnes :: Esti imádság (Magyar)
Faces (Angol) ⇐ Mezei András :: Az utcán (Magyar)
Flames fluttering... (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Lángok lobognak (Magyar)
Foaming sky (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Tajtékos ég (Magyar)
Fragment (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Töredék (Magyar)
Future days (Angol) ⇐ Faludy György :: Jövendő napok (Magyar)
Grace (Angol) ⇐ Mezei András :: Kegyelem (Magyar)
Gustav! (Angol) ⇐ Mezei András :: Gusztáv! (Magyar)
Haste (Angol) ⇐ Mezei András :: Tényvers (Magyar)
His own command (Angol) ⇐ Mezei András :: Parancsra (Magyar)
How others see.. (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Nem tudhatom… (Magyar)
I cannot come to you (Angol) ⇐ Ady Endre :: Nem mehetek hozzád (Magyar) [video]
Ibn Amar Al-Andalusia (Angol) ⇐ Faludy György :: Ibn Ámár Ál-Ándálúzi (Magyar)
In your arms (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Két karodban (Magyar)
Just walk about, condemned man (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Járkálj csak, halálraítélt! (Magyar)
Keepsakes (Angol) ⇐ Mezei András :: Apa ajándéka (Magyar)
Letter To My Wife (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Levél a hitveshez (Magyar)
Like a pregnant woman (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Veresmart (Magyar)
Losing my sight? (Angol) ⇐ Faludy György :: Megvakulok? (Magyar)
Love in Auschwitz (Angol) ⇐ Mezei András :: Szerelem (Magyar)
Love poem (Angol) ⇐ Faludy György :: Szerelmes vers (Magyar)
Mandelstam by the Fence (Angol) ⇐ Faludy György :: Mandelstam a kerítésnél (Magyar)
Mary (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Mária (Magyar)
Message in a Bottle (Angol) ⇐ Emőd Tamás :: Írás a palackban (Magyar)
Michelangelo’s final prayer (Angol) ⇐ Faludy György :: Michelangelo utolsó imája (Magyar)
Monologue on Life and Death (Angol) ⇐ Faludy György :: Monológ életre halálra (Magyar)
Neither memories nor magic (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Sem emlék sem varázslat (Magyar)
Noonday clouds (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Déli felhők (Magyar) [video]
Of the wife: a dotty song (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Együgyű dal a feleségről (Magyar)
Old prisons (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Ó, régi börtönök (Magyar)
Only you (Angol) ⇐ Emőd Tamás :: Csak téged (Magyar)
Picture Postcards 1-2 (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Razglednicák (1-2) (Magyar)
Picture Postcards 3-4 (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Razglednicák (3-4) (Magyar)
Portrait (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Arckép (Magyar)
Precipice (Angol) ⇐ Székely Magda :: Szakadék (Magyar)
Prince Bluebeard’s castle (Angol) ⇐ Balázs Béla :: A kékszakállú herceg vára (Magyar) [video]
Refugee, 1940 (Angol) ⇐ Faludy György :: 1940 (Magyar)
Resurrection (Angol) ⇐ Tóth Judit (Judit Guillaume) :: Kimerítő feltámadás (Magyar)
Roads (Angol) ⇐ Mezei András :: Itt (Magyar)
Saving the sodomites (Angol) ⇐ Székely Magda :: Hogy tűz ne hulljon (Magyar)
Sign on my door jamb (Angol) ⇐ Gergely Ágnes :: Ajtófélfámon jel vagy (Magyar)
Snails, grass, data (Angol) ⇐ Mezei András :: Adatok (Magyar)
Sowing & reaping (Angol) ⇐ Weöres Sándor :: Holdfényt vetettem* (Magyar)
Statistic (Angol) ⇐ Mezei András :: Számok (Magyar)
Tablets of stone (Angol) ⇐ Székely Magda :: Kőtábla (Magyar)
Testimony (Angol) ⇐ Mezei András :: Tanúvallomás (Magyar)
The bull (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Mint a bika (Magyar)
The colours that day (Angol) ⇐ Vas István :: 1944 június 6 (Magyar)
The Eighth Eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Nyolcadik ecloga (Magyar)
The fifth eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Ötödik ecloga (Magyar)
The first eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Első ecloga (Magyar)
The fourth eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Negyedik ecloga (Magyar)
The fox (Angol) ⇐ Bartók Béla :: Rókadal* (Magyar)
The Germans’ mercenaries (Angol) ⇐ Faludy György :: Német zsoldosdal (Magyar)
The hunted (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: A bujdosó (Magyar)
The Pyre (Angol) ⇐ Székely Magda :: Mártír (Magyar)
The second eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Második ecloga (Magyar)
The Sentence (Angol) ⇐ Székely Magda :: Az ítélet (Magyar)
The Seventh Eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Hetedik ecloga (Magyar)
The third eclogue (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Harmadik ecloga (Magyar)
The Truth (Angol) ⇐ Szép Ernő :: Ne hidd! (Magyar) [video]
The witness (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: A „Meredek Út” egyik példányára (Magyar)
[Upon a jabbering palm-tree] (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: [Zsivajgó pálmafán] (Magyar)
Voices (Angol) ⇐ Mezei András :: Egyszer csak (Magyar)
War Diary (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Háborús napló (Magyar)
Yesterday & today (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Tegnap és ma (Magyar)

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Irodalom ::
Fordítás ::

minimap