Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Petőfi Sándor oldala, Művek fordításai Angol nyelvre

Petőfi Sándor portréja
Petőfi Sándor
(1823–1849)

Művek

A time of fear {G. F. Cushing} (Szörnyű idő...)
Blue woodlands of the past {Kery, Leslie A.} (Mögöttem a múlt)
End of September {Szirtes, George} (Szeptember végén [video])
Fall is again, fall is here {Grünwald Éva} (Itt van az ősz, itt van újra)
Fate, give me space {Morgan, Edwin} (Sors, nyiss nekem tért...)
Freedom and love {Kery, Leslie A.} (Szabadság, szerelem)
I’ll be a tree {C. F. Bowring} (Fa leszek, ha…)
John the Valiant (complete) {Ridland, John} (János Vitéz (teljes))
Johnny Gopher {Dufton, Thelma} (Arany Lacinak)
John the Valiant (detail) {Ridland, John} (János vitéz (részlet))
My Birthplace {Szirtes, George} (Szülőföldemen)
National Song {Szirtes, George} (Nemzeti dal)
One thought {Szirtes, George} (Egy gondolat bánt engemet...)
Pig killing {Doe Lang} (Disznótorban)
Plans gone up in smoke {Kery, Leslie A.} (Füstbement terv)
Sorrow? A great ocean {Auden, W. H.} (A bánat? Egy nagy oceán)
The Army of Transylvania {Szabó Tarján Attila} (Az erdélyi hadsereg)
The whole sea has revolted {Szirtes, George} (Föltámadott a tenger)
The apostle (extract) {Victor Clement} (Az apostol (részlet))
The Cart with Four Oxen {Egon, Ila} (A négyökrös szekér)
THE POETS OF THE NINETEENTH CENTURY {Morgan, Edwin} (A XIX. század költői)
The song of the dogs {Fraser, G. S.} (A kutyák dala)
The song of the wolves {Fraser, G. S.} (A farkasok dala)
The Tisza {Kirkconnell, Watson} (A Tisza)
To János Arany {Mason, Madeline} (Arany Jánoshoz)
WHAT SHALL I CALL YOU? {Morgan, Edwin} (Minek nevezzelek?)
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap