This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stacho, Ján: Ébredés (Prebúdzanie in Hungarian)

Portre of Stacho, Ján
Portre of Tandori Dezső

Back to the translator

Prebúdzanie (Slovak)

Kým nočný vesmír hviezdnym vírom tiká,
už z poľníc počuť prvý zákmit rána.
(Svist rozosmiatej vlasatice, vír hviezdnej spŕšky…
A biele plátno. Do Veronikinej rušky
vlys tváre
v soche rozjímania… A pri pohlaví býka
zrelé plody.) Veronika
však stále plná úsvitu a staré
závory (v nej znútra…) Krv z nej bliká,
akoby hviezdy zhŕňal do fertušky,
kým nočný vesmír hviezdnym vírom tiká…

A zrazu v raždí: požiar melie
a žensky počuť, obchádza už zblízka.
(Ju, pozemšťanku, gongne mužská ruka,
svit po nej, Veronike)… citrón fŕka
čerň s bronzom chĺpkov v jantárovom tmele…

Akoby ohne precitali v dýke…

A zrazu úsmev po celom jej tele…



Uploaded byRépás Norbert
PublisherZlatý fond denníka SME / zlatyfond.sme.sk
Source of the quotationSvadobná cesta (1961) Digitalizátor: Literárna nadácia Studňa Copyright © 2008 Ján Stacho, dedičia
Publication date

Ébredés (Hungarian)

Bár az éji világűr még csillagkavarulva ketyeg,
már hallani, harci kürtökön elsőt villan a hajnal.
(Kacagó üstökös süvít, örvénylik égitestzuhatag.
S fehér vászon. Veronika-kendőn
arc-körvonalak a töprengés
szobrában... És a bika tökénél: rengő
zöld gyümölcsök.) De Veronika csak hajnal-merengő,
csupa régi sorompó (belső korlát)...
Vér-csillogása eljő,
a sejlő, a kifejlő; gödörbe ömlik így ragyogás,
míg ketyeg a világ csillagkavarulva az éji, az űri, a felső...

És hirtelen rőzsében: őröl a tűzvész,
s a női megérzés járja körül, ez az első.
 (Földi asszony ő, megzendül egy férfikéz,
Veronika-nyomon fény támad)... Citrom, sárga lövellő,
pihék bronzával feketeség a borostyán-masszában...

Mintha tüzek ébredeznének tőrpengében...

S egyszerre: mosoly, testén végigáramló áram...



Uploaded byRépás Norbert
PublisherKozmosz Könyvek
Source of the quotationCseresznyevirágok balladája - Szlovák költők antológiája
Bookpage (from–to)294-295
Publication date

minimap