This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Broniewski, Władysław: Warum (Warum in Hungarian)

Portre of Broniewski, Władysław

Warum (Polish)

Miła, ja nie mam słów,

a miałem dość ich.

Nie wiem, skąd bierze się znów

ten lęk radości.

 

Czemu znów serce drży

jak wtedy wiosną,

a łzy zabłysły jak bzy,

co w Polsce rosną.

 

Tkliwość. I morza szum.

I noc co milczy.

Na Schumannowskie "Warum?" -

twój szept: "Najmilszy!..."

 

I trzebaż było tych mąk

i tej rozpaczy,

gdy dwoje splecionych rąk

tak wiele znaczy?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://wiersze.doktorzy.pl/warum.htm

Warum (Hungarian)

Nincs szavam, édesem,

pedig be bőven áradt!

Boldog vagyok, de félelem

ver bennem újra sátrat.

 

A szívem mért remeg,

s mért akar újra fájni?

Könnyeim mért fénylenek,

mint hazám orgonafái?

 

Révületek... Tenger moraja.

Nagy, néma éj ez.

És a Warum - Schumann dala,

s a hangod: "Édes!"...

 

S kellett-é ez a fájdalom

- mert egyikünk se boldog -,

ha oly nagy hatalom

két kéz, mely összefonódott? -



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://polczer.hu/enekek04.htm#BM527

minimap