Szijj Ferenc: Sonntag (Vorsicht ist geboten…) (Vasárnap (Vigyázni kell…) in German)
Vasárnap (Vigyázni kell…) (Hungarian)A „Kenyércédulák” című sorozatból
Vigyázni kell, mert érett meggy ütődik a térdemnek, hónaljammal egy egész csalánt gyökerestül kiszakítok, egy megriadt madár a fülemet súrolva röppen át egy másik fára, s ahogy hátraugrom, rozsdás lábasba lépek.
Mert átdobálnak mindent, fazekat, lábast, lyukas gumilabdát és más egyebet, hogy talán arra itt még szükség lehet, s valóban, ha formája van, volt valakié, megmaradt benne tegnapról, esetleg még régebbről egy kis esővíz, ha abban tükröződik az állott, barna fény, mert az itt a kertben senki másé, akkor egy pillanatra meg lehet csodálni, aztán úgyis elutazom.
De ha szövetből varrt, rongyokkal kitömött, életnagyságú szamarat hajítanak át nagy ívben, kapjam el, vigyem végig az utcán, mintegy megmutatva neki mindent és őt is láthassák, találkozás tehát, így mesterségesen, vagy valami gyenge üzenet egy kézimunka-világból, miközben tudom, magamból fordítok ki valamit, szürkét, puhát, farka van, azt cipelem a vállamon, és a végén adjam tovább valakinek, az más, akkor a menekülésből is menekülök, száguldó cirkuszvonat tetején szaladok előre, utánam a fehér bohóc kopott aktatáskával, az egyházi adót akarja beszedni húsz évre visszamenőleg, de tojásban is jó lesz. Sötétség, alagút.
Alig mozdulok, csak egy madzagon lógó óratüskétől akarok elhúzódni, a könyökömmel mégis felborítok egy felbokrétázott hármasdarut.
|
Sonntag (Vorsicht ist geboten…) (German)aus der Serie „Brotzettel“
Vorsicht ist geboten, denn reife Kirschen streifen an meinem Knie, mit der Achselhöhle reiße ich ganze Brennesseln mit der Wurzel aus, ein aufgescheuchter Vogel huscht knapp an meinem Ohr vorbei auf einen anderen Baum, und beim jähen Sprung zurück lande ich in einen rostigen Topf.
Die schmeißen nämlich alles Mögliche herüber, Pfannen, Töpfe, platte Gummibälle und sonstiges, was wir hier ja noch gebrauchen könnten, und tatsächlich, wenn es nur eine Form hat und jemandem gehörte, etwas Regenwasser von gestern oder noch früher auffing, wenn sich darin das abgestandene, braune Licht, das in diesem Garten sonst niemand sein eigen nennt, widerspiegelt, dann ringt es für einen Moment Bewunderung ab, und nachher fahre ich sowieso weg.
Aber wenn sie einen lebensgroßen Esel, aus Stoff genäht und mit Fetzen ausgestopft, in weitem Bogen herüberschleudern, dass ich ihn auffangen soll, die Straße entlang tragen, damit er sozusagen alles gezeigt bekommt und auch selber gesehen wird, Begegnung also, künstlich herbeigeführt, oder eine schwache Botschaft aus einer Welt der Handarbeit, während ich weiß, aus mir selbst stülpt sich etwas nach außen, grau und weich, hat einen Schwanz, dies trage ich geschultert, zum Weitergeben am Ende, dann ist das etwas anderes, dann entfliehe ich selbst der Flucht, ich laufe vorwärts auf dem Dach eines rasenden Zirkuszuges, der weiße Clown mit dem abgenutzten Aktenkoffer mir auf den Fersen, er will die Kirchensteuer für die letzten zwanzig Jahre eintreiben, aber in Eiern passt das auch. Finsternis, Tunnel.
Ich rühre mich kaum, will bloß einem schwingenden Uhrenstachel ausweichen, und stoße trotzdem mit dem Ellenbogen einen bekränzten Dreierkran um.
|