Szép Ernő: Stretching (Nyujtózás in English)
|
Nyujtózás (Hungarian)Ha egy nő rátenné fehér kezét Ránccal rajzolt vén homlokomra, Milyen más lenne: ifjú, tiszta, szép. Hajamnak jégvert, letört kaszálója Sűrű és illatos fűtenger volna, Ha öt vékony ujj lengene közé.
Ha sétálhatnék egy hölgy oldalán, Kényes hegedűkhöz hasonlón Leesett fejem hátra tartanám. Szólnék a nőhöz: szép forró beszédek, Amilyeneket álmomban beszélek. Langalnának megaludt ajkamon.
Aj, hogyha látnám, látnám szemtől-szembe, Mint a csillár a bálban, ugy fölzengne Szegény le nem zárt két halott-szemem.
1909
|
Stretching (English)If only a woman's milk-white hand would Smooth out the wrinkles on my ageing brow: How different, filled with youth and beauty, clean. That hail-beaten stubble, which once was my hair, Would turn into oceans of lush, fragrant grass If slender fingers would swing in-between.
If only I could walk beside a lady, I would, as one does, with a fine violin, Throw back my drooping head and hold it high. Hot words I'd use, words brimming with beauty, Like those I use when speaking in a dream. My sleeping lips would kindle into flame.
Oh, if only I could see her eye to eye, That would - chandelier-like - bring bursts of light to My poor dead eyes that no one deigned to close.
|