This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kisfaludy Sándor: Unglückliche Liebe 176. (A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] in German)

Portre of Kisfaludy Sándor
Portre of Mailath, Johann Graf

Back to the translator

A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Hungarian)

Szelid Musák! jól tudom én,
  Hogy tisztel ő titeket;
Hogy Ninával levelezvén,
  Írt is ő már verseket.
Jól tudom én, hogy kedveli
  A poeták lantjait:
Vajon hát mért nem sziveli
  Az én lantom hangjait?
Eratóm, te! silány lehetsz,
Hogy kedvére szert nem tehetsz;
  S ha már úgy sem érdekled,
  Némulj el, - mit énekled?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Unglückliche Liebe 176. (German)

Euch, ihr Musen, ehrt die Süße,
Will euch ganz zu eigen seyn,
Schickt der fernen Freundin Grüße,
Streut im Briefe Verse ein;
Sie erfreut sich der Gesänge,
Schön von Dichtern ausgedacht;
Meiner Laute trübe Klänge,
Die nur nimmt sie nicht in Acht;
Magst vielleicht zu düster rauschen,
Daß sie niemals dir mag lauschen.
Rührt sie, ach, dein Klagen nie!
So verstumm'. – Was singst du sie?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.deutsche-liebeslyrik.de

minimap