Végül (Hungarian)
Aztán elönt mindent az óceán.
Még hallom, amint egy régi szürkület
homályából nevemen szólít Édesanyám,
míg keze közül a lámpa vaksi kis pillangója
nekiröppen a kicsi ház ablakának.
Aztán elönt mindent az óceán,
Napot és Holdat és csodálatos testű
hajókat ringatva hullámain.
Csak egy árva vadkörte integet még utánam
ebből a parttalanná vált világból.
1965 Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://adatbank.transindex.ro |
|
Zum schluß (German)
Dann überschwemmt der Ozean die Welt.
Ich höre noch, wie aus dem Dämmergrau
von einst mich bei dem Namen ruft die Mutter,
indes aus ihrer Hand der Lampe blinder Falter
das Fenster unsres kleinen Hauses anfliegt.
Dann überschwemmt der Ozean das All,
die Sonne und den Mond, auf seinen Wogen
die wundersam geformten Schiffe schaukelnd.
Nur eine Waldbirne winkt mir nach
aus dieser uferlos gewordnen Welt.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://adatbank.transindex.ro |
|