This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bari Károly: La porta nera (Fekete ajtó in Italian)

Portre of Bari Károly

Fekete ajtó (Hungarian)

Köd-erdőket gurít maga előtt a szél; hamuvá tépi
a kemencék hajlékony-piros láng-virágait, sikoltozik vizes
bürök-sípokon, ősz van, párnám csücskeit dér harapdálja,
csatakos szárnyú madarak feszülnek az ablak üvegére:
fáznak, a szögre akasztott ingen megfeketedett vérdarabok
kiabálnak az éjszakáról, a kígyóbőrbe-bújtatot nyelű
késről, amit megforgattak ingem hátában az eső elől
dideregve tető alá tántorognak a házak
gazdáikkal, akik hónuk alatt költött fekete csirkétől
az udvarok tükreit: a pocsolyákat, kormos felhők közé
ugatják a holdat, mert elrabolta az ezüst-fogú lányt,
aki halott szeretőjéhez járt ki esténként a temetőbe,
ősz van, vizenyős szemmel bámulnak a kutak,
ablakomat szálkává hasogatják tüzes csőrű madarak;
nincs aki elzavarja őket, elmentél, a tüzes csőrű
madarak betörnek szobámba; lobogó szárnyakkal
verdesik a négy fal nyomorúságát, várlak,
gyöngyökké fagynak arcomon a könnyek,
ajtómat feketébe öltöztette a gyász.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.romapage.hu

minimap