This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arany János: Och, nehľad ... (Oh! Ne nézz rám… in Slovak)

Portre of Arany János
Portre of Hviezdoslav, Pavol Országh

Back to the translator

Oh! Ne nézz rám… (Hungarian)

Oh! ne nézz rám oly sötéten
Pályatársa életemnek,
Mint midőn az őszi-felleg
Húzza árnyékát a réten;
Nézz szelíden, nézz mosolygva:
Férfié az élet gondja.

Bárha csügged hív barátod,
Nincs enyelgő tréfa nyelvén,
S a kemény sors vésze kelvén
Arcom elborulni látod:
A te szíved ez ne nyomja:
Férfié az élet gondja.

Dörgve hull a nagy zuhatag,
Szirthez illik rémes árnyék;
De szelíd a rónatájék,
Zengve lejt a völgyi patak,
Mely a zöld virányt befolyja:
Férfié az élet gondja.

Hát ne nézz rám oly sötéten;
Zúgjanak bár künn a vészek,
Csak ez a kis enyhe fészek
Ez maradjon mindig épen:
Szívem a bajt könnyen hordja:
Férfié az élet gondja.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationmek.oszk.hu

Och, nehľad ... (Slovak)

Och, nehľaď tak zamračene
na mňa, družka žitia drahá,
v jeseň jak keď chmára tiaha
po lúčine svoje tiene;
milo hľaď, z úst smev nech skvitá;
mužova je starosť žitia.

Hoci druh tvoj ducha ztráca,
nemá lahôd na jazyku,
a hnev sudby súc vo vzniku,
tvár mi vidíš zatmievať sa:
netlač tieseň srdce ti tá —
Mužova je starosť žitia.

Hrmiac vodopád sa rúti,
bralu svedčí šero desné;
krotká je však roveň, plesne
riava z hôr si hupká v púti,
kvet nív sviežiac, zeleň žita:
mužova je starosť žitia.

Tedy nehľaď na mňa mračne;
nech hoc zúria živly vonku,
len, toť, hniezdko v striešky sklonku,
to nech zmar mi nevynačne:
hruď tá ináč broňou krytá —
Mužova je starosť žitia.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherMatica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin
Source of the quotationSobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov
Bookpage (from–to)84-85
Publication date

minimap