This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Král, Petr: Tájkép a hódítóknak (Paysage aux conquérants in Hungarian)

Portre of Král, Petr

Paysage aux conquérants (Czech)

1
Dimanche, tout comme hier. La rayonnante poussière
du soleil
à nouveau débusquée par les gouttes de l'arrosage.
Dévaler les marches, faire retentir les sous dans la
poche,
faire frissonner le journal, avant que – ultime sursaut –
il ne claque glorieusement de l'aile
dans la poussière de l'angle, face à l'après-midi désert.
Le claironnant filet d'eau
s'est tu maintenant. Encore planter un clou
en plein silence, comme un signe aux suivants.
Ailleurs, les voix; à nouveau, encore lancées au plus
loin, longuement
les voix. Avant de se taire, de faire
place. Le sursaut des rideaux
nous soulage avec douceur. L'éclat
dure dans les arbres, triomphalement, longuement,
même pour le tintement trop timide
des couverts, maintenant muets. Soleil, sa gloire.
Tout comme hier
les voix, le désert éclatant des jardins. Nous remettons
la chaise avec douceur
près de la vaste nappe vierge, table
de festin. Un peu de musique de la terrasse. On
écoute reconnaissant.
Nous fêtons.

2
Où allions-nous? Rien que la plaine sans fin, arquée
là-haut en un ciel de plus en plus sombre,
l'herbe blêmissante où se résorbaient en douce nos
murmures mourants.
(Pour finir, pensait-il avec l'ultime ferveur, il y aurait
encore une entrée de banque vide et scellée d'or
au seuil du désert, un duvet de clarté dans un bow-
window déjà mat, frôlé blême par la tendresse de
la nuit et par l'assassin
fragile...)
Ceux-là même qui, au loin, paraissaient s'entraîner
toujours
ne faisaient plus que des gestes, pour ranimer sans fin
l'étendue. On veillait encore, avec une douce
insistance, dans les blancs des lacunes.

 
Québec, 1983.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.erudit.org/culture

Tájkép a hódítóknak (Hungarian)

1
Nincs vasárnap szombat nélkül. A nap kavarta port
legyőzi
a locsolóberendezés. Rohanni le a lépcsőn, zsebedben
az összecsörrenő apróval meglobogtatni az újságot,
mielőtt még a sarokba nem lebben, mintha egy
öregedő fehér
kakas támadna felhúzott szárnyakkal a sivár délutánra.
Most megszakad a vízsugár zaja. A hirtelen csöndben
még egy szöget beverni, szokatlan formája
a jóslásnak.
Aztán újra hangok, elszántabbak,
távolságtűrők, hosszúak. Mintha félnék a halált,
hogy nem lesznek hallhatók.
A függöny neszei persze megnyugtatnak.
Egy csattanás a fák közül, bejelenti győzelmét,
amire mintegy válaszként az étkészlet két berezelt
darabja csendül össze. A napsütés már az ő dicsfénye.
A többi zaj ismerős tegnapról,
a kertben talán még valamelyik elődjük visszhangzik.
Visszaállítani a széket, nem
ütközni semmibe,
helye a hatalmas keményített abrosz lábánál van,
lakomára
terítve az asztal. A teraszról indokolt zene. Ez most
nagy segítség.
Ünnepelünk.

2
Hová tartunk? A síkság mintha fölszaladna egészen az
égboltra,
fakó fű, a suttogásnak elveszni
épp elég dzsungel.
(Talán, bizakodott utolsó erejével, lepattintunk még
egy arany pecsétet valami
bank bejáratáról, pont ott,
ahol a pusztaság föl-le hajlik, a balkonra lépünk
az alkony utolsó fénye
vagy egy gyilkos nyomai után kutatva...)
Akikről távolról úgy tűnt,
menetgyakorlatoznak,
csak a beomló teret akarják a fejük
fölött tartani. Birkatürelemmel virrasztunk
a levélrések kertjében.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap