This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Křesadlo, Jan: Körvers az erdőtűzről (Rondel o lesním ohni in Hungarian)

Portre of Křesadlo, Jan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Rondel o lesním ohni (Czech)

Střapatou září rozkvet chlum:
syn slunce na umrzlé zemi.
Podobni neandrtálcům
vztahujem k němu ruce, němi.

Živen a hýčkán námi všemi,
Modla těch, kterým chybí dům,
dravě se lísá k polenům
syn slunce na umrzlé zemi.

Den přešel šťastně. Příštím dnům
čelíme zkřehlí pod jedlemi.
Blíž ! Nechať ruce zadýchne mi
žhavý dech pouště Karakum !
Aj, požehnání zástupům:
Syn slunce na umrzlé zemi.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationkresadlo.cz

Körvers az erdőtűzről (Hungarian)

Szeptember halom feslő rügyek:
Nap fia megfagyott talajon,
- mint a neandervölgyiek -
kezem felé nyújtom, jámboron.

Étkünk által, becézve vidul,
Hajléktalanok bálványképe;
hasábokhoz vérmesen simul
rideg földön, Nap gyerecskéje.

Szépen telt a nap. De eljön még
dermedt fenyves tereferéje.
Jer ! Szükség lesz leheletére
Karakum homokja sem elég !
Ó, néptömegnek üdvösség:
Rideg földön, Nap gyerecskéje.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap