Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Beney Zsuzsa: The silence (A csend Angol nyelven)

Beney Zsuzsa portréja

A csend (Magyar)


Még hallatszott a csend. Még milliónyi
szárny és fűrezzenés, a levegő
kristályai egymáson-zizegése.
alvók lélegzete, az álmodók

úszó szárnyalása vagy zuhanása.
Az éjszaka bársonysötét zenéje,
süllyedése a porhanyós anyagba
magába fogadni a hangokat.

Csak a haldokló test elhallgatása
némítja végleg el a dermedő világot.
Nem a befagyott tenger -- ő, aki
nem mondhatja ki többé a szót: tenger, vagy Isten.


Az idézet forrásaBeney Zsuzsa: Tükör, Argumentum Kiadó (előkészületben)

The silence (Angol)

Silence could still be heard. The million
rustles of wing or grass, the swishing sound
of air crystals rubbing each on each,
the breath of those asleep, the dreamers
 
swimming on the wing or falling.
The velvet-dark music of the night,
its sinking in the substance of the dust
to receive and hold the sound.
 
Only the dying body’s sudden stillness
gives final silence to the stiffening world.
Not ice-bound seas, but - he,
who never more can say the word: "sea". Or "God".



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaL. A. K.

minimap