Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Baka István: All Souls' Day (Halottak napja Angol nyelven)

Baka István portréja

Halottak napja (Magyar)

Egy kisfiú siet a parkon át,
az esti szélben hintalánc vacog,
zörög a megfakult viharkabát,
az égen borbélytányér-hold inog.

Az emlékmű talapzatán, akár
angyalszárnyakból hullatott pihék,
mécsek remegnek, szürke és sivár
a kő, a part, s páncélozott az ég.

Mint oszlopról lehorgadó plakát,
nyirkos csirizszagú a félelem,
s megyek, megyek az őszi parkon át,
zsebemben gesztenyék, nyolcévesen.

(1980)



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://www.litera.hu/

All Souls' Day (Angol)

A little boy is rushing through the park,
a swing-chain chatters through a windy sigh,
his faded jacket rustles in the dark,
a near-full moon is swaying in the sky.
 
Beneath the monument there are, alike
to fluff that falls when angels' wings are fanned,
some candles trembling, each a tiny light,
armoured the sky and grey and bleak the land.
 
As pealing posters smell on rainy days,
so, too, does fear, it's clammy, dank, it's cold,
I cut across the park, its autumn greys,
with chestnuts in my pocket: eight years old.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaL. A. K.

minimap