This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bella István: Only that light (Csak az a fény in English)

Portre of Bella István

Csak az a fény (Hungarian)

Már nem érdekel a láng, a lobogás,
csak az a fény, mely pólyál, melegít,
csak az a Nap, mely világít: anyás.
Visszaadja sugarát, melleit.

Nem érdekel a tüzek tüze sem.
Hamuvá roskaszt, hamvamba visszaás.
Bekormozódó életüvegemen
nézem, mint málló napfogyatkozást,

messzi magam: ahogy tolul, tolul
elém, körülem egy feketeség,
elfed előlem, s azt súgja botorul:
kivilágosodsz, kivirulsz, ha égsz.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.horvathfoto.eoldal.hu/

Only that light (English)

I care no longer about the flame, the flare,
only that light, its warm, swaddling embrace,
only the sun, the shine, the mother’s care:
providing breasts, distributing the rays.
 
I care no longer about how flames appear,
they'd turn me to ash, they’d bury me in me.
Through settling soot on my glass of life I peer,
and like a mouldering sun-eclipse I see
 
my distant self: the blackness rises, spreads
in front of me, it fills up every turn,
it’s hiding things and foolishly it whispers:
you'll be enlightened, thriving once you burn.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationLeslie A. Kery

minimap