Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

József Attila oldala, Magyar Művek fordításai Angol nyelvre

József Attila portréja
József Attila
(1905–1937)

Művek

And So I've Found My Native Country… {Ozsváth, Zsuzsanna} (Ime, hát megleltem hazámat [video])
Angry For And Not Against You {N. Ullrich Katalin} (Érted haragszom, nem ellened)
Ars poetica {Michael Beevor} (Ars poetica)
Ars Poetica {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Ars poetica)
At last {Székely, John} (Végül)
Attila József {Bonnerjea, Rene} (József Attila)
Autumn {N. Ullrich Katalin} (Ősz)
Ballad {N. Ullrich Katalin} (Ballada)
Ballad of a poor man {Kery, Leslie A.} (Szegényember balladája)
Beads {Turner, Frederick, Zsuzsanna Ozsvath} (Klárisok)
Bed-rock {Michael Beevor} (Biztató)
Behold I have found my land... {Watkins, Vernon} (Ime, hát megleltem hazámat [video])
Belated Lament {Székely, John} (Kései sirató)
Bitter {Peter Hargitai} (Keserű)
By the Danube {Székely, John} (A Dunánál)
By the Danube {Watkins, Vernon} (A Dunánál)
Consciousness {Michael Beevor} (Eszmélet)
Consciousness {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Eszmélet)
Diamond {N. Ullrich Katalin} (Gyémánt)
(Do fly, my verse…) {Kery, Leslie A.} ((Szállj költemény…))
(Don't be hasty...) {N. Ullrich Katalin} ((Ne légy szeles…))
Dressed in flimsy white {Pocsai-Faglin Mária} (Könnyű, fehér ruhában)
Eagle {Ozsváth, Zsuzsanna} (Sas)
For My Birthday {Castro, Michael} (Születésnapomra)
For My Birthday {Ozsváth, Zsuzsanna} (Születésnapomra)
Fragment (All The Time…) {N. Ullrich Katalin} (Töredék (Örökkön…))
From a pure heart {Kabdebó Tamás} (Tiszta szívvel)
Grief {N. Ullrich Katalin} (A bánat)
Grief {Watkins, Vernon} (Bánat)
How long the Lord {Nyerges, Anton N.} (Hosszú az Úristen)
Humans {Watkins, Vernon} (Emberek)
If You Leave Me {N. Ullrich Katalin} (Ha elhagysz)
Inventory Closed {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Kész a leltár)
(It came to me…) {Kery, Leslie A.} ((Már réges-rég...))
It deeply hurts {Kabdebó Tamás} (Nagyon fáj)
It hurts so much {Fórizs László} (Nagyon fáj)
Kings of Bethlehem {Székely, John} (Betlehemi királyok)
Kings of Bethlehem {Sadler, John P.} (Betlehemi királyok)
Lay Now Your Hand {N. Ullrich Katalin} (Tedd a kezed)
Lullaby {Watkins, Vernon} (Altató [video])
Lullaby {Zs. Osvath, F. Turner} (Altató [video])
Mama {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Mama)
March {Morgan, Edwin} (Március)
Mercy Denied Forever {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Tudod, hogy nincs bocsánat)
Mother {Watkins, Vernon} (Mama)
(My dear friends...) {N. Ullrich Katalin} ((Drága barátim...))
My Eyes Jump In and Out… {Ozsváth, Zsuzsanna} (Ki-be ugrál…)
(My heart's been wandering around a lot...) {N. Ullrich Katalin} ((Az én szivem sokat csatangolt…))
Night in the suburbs {Morgan, Edwin} (Külvárosi éj)
Night on the Outskirts {Michael Hamburger} (Külvárosi éj)
No Shriek of Mine {Ozsváth, Zsuzsanna} (Nem én kiáltok)
No flowers, but a spike... {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Karóval jöttél)
Not lifted up by anyone {Kery, Leslie A.} (Nem emel föl)
Not To Hit Back {N. Ullrich Katalin} (Milyen jó lenne nem ütni vissza)
Nothing {Castro, Michael} (Semmi)
Ode {Gyukics Gábor, Castro, Michael} (Óda)
Ode {Ozsváth, Zsuzsanna} (Óda)
Ode {Kabdebó Tamás} (Óda)
(Perhaps I’ll suddenly vanish…) {Kery, Leslie A.} ((Talán eltünök hirtelen...))
She rises at dawn like the bakers {Kery, Leslie A.} (Hajnalban kel föl, mint a pékek)
Silent Evening Psalm {N. Ullrich Katalin} (Csöndes estéli zsoltár)
Sitting, Standing, Killing, Dying {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Ülni, állni, ölni, halni)
Tell me what lies in store for a man... {Kabdebó Tamás} (Mondd, mit érlel…)
That which your heart disguises {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Amit szivedbe rejtesz)
The Scream {Ozsváth, Zsuzsanna} (Kiáltozás)
The Seventh {anonim} (A hetedik)
The Seventh One {Gyukics Gábor, Castro, Michael} (A hetedik)
There was beauty {Rey, Lucien} (Gyönyörűt láttam)
Tumble out of the Flood {Ozsváth, Zsuzsanna} (Bukj föl az árból)
Two Hexameters {N. Ullrich Katalin} (Két hexameter)
Welcome for Thomas Mann {Ozsváth, Zsuzsanna, Turner, Frederick} (Thomas Mann üdvözlése)
Welcome to Thomas Mann {Watkins, Vernon} (Thomas Mann üdvözlése)
What Will Become of Him... {Ozsváth, Zsuzsanna} (Mondd, mit érlel…)
When my dear one crossed the street {Kery, Leslie A.} (Mikor az uccán átment a kedves)
With a pure heart {Kurdi Zoltán} (Tiszta szívvel)
With a pure heart {Michael Beevor} (Tiszta szívvel)
With a pure heart {Kery, Leslie A.} (Tiszta szívvel)
With Pure Heart {Gyukics Gábor, Castro, Michael} (Tiszta szívvel)
With a pure heart {Kabdebó Tamás} (Tiszta szívvel)
Without Hope {Ozsváth, Zsuzsanna} (Reménytelenül)
Without Knocking {N. Ullrich Katalin} (Kopogtatás nélkül)
Without Hope {Morgan, Edwin} (Reménytelenül)
Yellow Grass {Gyukics Gábor, Castro, Michael} (Sárga füvek)
You've made me a kid {Szabados Tamás} (Gyermekké tettél)
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap